Диалектизмы русс языка. Диалектные слова: примеры и значение. Что такое диалектное слово? Диалекты в наше время

От диалектов, от «почвы», то он, подобно

Древнему Антею, потерял бы всю свою силу

И уподобился бы мертвому языку, каким

Теперь является латинский язык.

Л.В.Щерба

Языком письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов служит литературный язык, однако средством повседневного общения для немалой части жителей России является их родной говор.

Говор, или диалект, - это самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень, если речь в них отличается единообразием, или одной деревни . Диалекты характеризуются фонетическими, грамматическими особенностями, а также специфической лексикой.

Диалектизмы – это слова местных говоров, которые встречаются в речи выходцев из определённой диалектной среды и используются в языке художественной литературы как средство стилизации (с целью создания местного колорита, речевой характеристики персонажей).

В зависимости от характера отличий диалектного слова от литературного выделяют следующие типы диалектизмов:

1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говоров. Это оканье, яканье, цоканье, произношение [γ] фрикативного, произношение [х] и [хв] на месте [ф]: молоко, бяда, на[ γ ]а, хвартух, картохля, цасто . Так, в частушке Как барановски девчонки говорят на букву «це»: «Дайте мыльце, полотенце и цулоцки на пеце!» – отражено цоканье, которое характерно для архангельских, псковских, рязанских и многих других говоров.

2. Грамматические диалектизмы отражают особенности грамматического строя диалектов. Например, имена существительные могут отличаться родовой принадлежностью (красный солнце, мой полотенец, серый мыш) , числом (жары сильные были), принадлежностью к другому типу склонения, иметь в том или ином падеже окончание, несвойственное литературному языку. Вот пример из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»: Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы! У существительного белила (только мн.ч.) в винительном падеже окончание – ы, что отражает особенность говора Москвы, в начале ХΙХ века считавшуюся литературной нормой. Так же допустимо было в те времена употребление [т] мягкого в 3 лице глаголов, которое сейчас оценивается как диалектная черта, характерная для южнорусского наречия. Например, поэт С.Марин (1776-1813) рифмует глагол в неопределённой форме любить с принадлежит , стоящим в форме 3 лица, что указывает на произношение мягкого [т]: Нельзя иметь тебе сумненье, Чтоб мог иную я любить, Коль сердца каждое движенье Тебе одной принадлежит.

К грамматическим диалектизмам относится и особое употребление предлогов (Он с Москвы приехал ), необычные для литературного языка конструкции (Быть разбить тебе чашку ).

3. Лексические диалектизмы подразделяются на:

а) собственно лексические – местные названия предметов и явлений, имеющие в литературном языке синонимы (баской – красивый, баять – разговаривать, поветь – сеновал, дюже –очень );

б)лексико-фонетические диалектизмы отражают нерегулярные (представленные единичными случаями и «непредсказуемые», в отличие от оканья, яканья, цоканья и под.) фонетические особенности (вышня – вишня, дуплё – дупло, дражнить – дразнить, завтрик – завтрак). Разновидностью лексико-фонетических диалектизмов являются акцентологические – слова, отличающиеся от литературных ударением (за суха – засу ха, ве рба – верба , хо лодно – холодно ).

в) лексико-словообразовательные диалектизмы – слова, имеющие некоторые отличия в словообразовательной структуре по сравнению со словами литературного языка (гоститься – гостить, лисавка – лисица, пах – запах).

4. Семантические диалектизмы – это слова, имеющие иное значение, чем в литературном языке (гарбуз «тыква», добряк «белый гриб», мост «пол», чайник «человек, любящий пить чай»).

5. Этнографические диалектизмы – названия предметов, явлений, не имеющие аналогов в литературном языке. Это связано с особенностями быта, ведения хозяйства, протекания обрядов в определённой местности. Сюда относятся названия жилых и хозяйственных построек, их частей, орудий труда, одежды, кухонной утвари, блюд (понёва «вид юбки, которую носят замужние крестьянки», новина «суровый холст», туес «сосуд из берёсты», дверник «человек, открывающий дверь во время свадебного обряда»).

6. Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов, встречающиеся только в говорах (в добры входить « входить в доверие», вывести себя «устроить свою жизнь», завязать голову « прекратить предпринимать что-либо»).

Языковед В.И.Чернышёв отмечал: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить своё историческое и филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги».

Благодаря сохранению многих архаических черт, говоры служат материалом для историко-лингвистических исследований, объяснения древних памятников языка. Так, в некоторых говорах до сих пор сохранились мягкие шипящие [ж], [ш].

Изучение диалектов помогает глубже осознать родство славянских языков. Например, в русских говорах обычай помогать друг другу в работе, если её нужно выполнить срочно или она трудоёмкая, называется помочь/помощь , толока/толока (сравни с белорусским талака/талока ), а праздник завершения жатвы – дожинки /обжинки/ спожинки.

Судьба диалекта неотделима от жизни народа. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Например, границы распространения слов петун «петух», привязь «цеп» довольно точно соответствуют границам древней Новгородской республики. Поэтому диалектология тесно связана с такими отраслями научного знания, как история, археология, этнография, фольклористика.

Многие русские писатели любили живое народное слово. Особенно часто прибегали к диалектизмам С.Т.Аксаков, Н.С.Лесков, П.П.Бажов, С.Г.Писахов, Б.В.Шергин, М.Шолохов.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности, но и диалекты, в свою очередь, влияют на литературный язык. Так, из говоров пришли слова земляника, пахать, бублик. Особенно часто литературному языку не хватает экспрессивной лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. В этих случаях литературному языку приходят на помощь диалекты.

Предисловие………………………………………………………………3

Введение…………………………………………………………………..6

Глава 1. Понятие диалекта……………………………………………….8

§ 1.1 Диалекты в современном русском языке……………………...8

§ 1.2 Диалекты и литературный язык (исследование диалектов на примерах повести Ф.А. Абрамова «Деревянные кони», И. А. Бунина «Сказки», Н.А. Некрасова «Крестьянские дети»……………………10

Глава 2. Диалектологические исследования…………………………….14

§ 2.1. История обращения к диалекту………………………………..14

§ 2.2. Диалектология вчера и сегодня………………………………...15

§ 2.3. География диалектов……………………………………………18

§ 2.4. Классификация русских говоров……………………………….23

§ 2.5. Тематические группы диалектов русского языка……………..26

Заключение………………………………………………………………...33

Библиография……………………………………………………………...34

Предисловие.

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.

Итак, давайте поговорим о диалектах. Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе « Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяние на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он вологжанин. Я еще раз спросил: «Да вы давно в том краю?»- «Давно, я все там».- «Да откуда же вы родом?»- «Я тамодий», - пробормотал он внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал; «А не ярославские вы, батюшка?». Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, забывшись, с товарищем и отвечал, растерявшись: «Не, родимый!» - «О, да еще и ростовский»- сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый необлыжного (настоящего, неподдельного) ростовца.

Не успел я произнести этих слов, как «вологжанин» мне бух в ноги- не погуби.

Под монашескими рясами скрывались двое бродяг…»

Как видно из этого отрывка, по особенностям речи человека можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или жил долгое время.

А вот современный случай. В отдел диалектологии Института русского языка Российской Академии наук в Москве обратился журналист, работавший над статьей ко Дню Победы. У него были архивные материалы времен войны: пленка с записью рассказов пятерых бойцов, уроженцев разных мест России, и список имен и адресов этих солдат. Однако журналист на знал, какой рассказ кому принадлежит. Диалектологи проанализировали языковые особенности каждого говорящего и смогли определить, откуда кто родом.

Даже жители соседних деревень порой отличаются друг от друга своим говором и отчетливо это осознают. Гаворка ж у усех дирявень разныя: у их тыкая, у нас другая- такое высказывание записано в Смоленской области. Поэтому в народе возникла пословица: «Что город, то норов, что деревня, то обрядня, что двор, то говор».

Приехавшему из города иногда кажется, что в деревне говорят на другом языке, как-то на по-русски: Ишшо селый щугунок шшей на ямки пасодишь – и у пещку. Такую фразу можно услышать в речи уроженцев Курской и Орловской областей, а означает она: «Еще целый чугунок щей на ухват посадишь- и в печку». Часто самые привычные слова в говорах имеют совсем другое значение. В Новгородской и Тверской области говорят: Не кидай шуму за порог! При этом словом шум (или шума) здесь называют комнатный сор, мусор. А вот пример из подмосковных говоров: Наш фтарагодник очинь брухачий(второгодник- двугодовалый жеребенок или теленок, брухачий- бодливый).

Горожанам также кажется, будто в диалекте допустимо сказать что угодно и как угодно, что говор- это испорченный, неправильный язык. На самом деле каждый местный язык представляет собой стройную систему, элементы которой взаимосвязаны. Нарушение законов и правил говора режет слух его носителю так же, как нам- ошибки в речи иностранца. В примере о чугунке щей каждому ч* литературного языка в диалекте соответствует щ* (печка- пещка, чугунок- щугунок), каждому ц* соотвествует в говоре с (целый- сэлый), а долгому мягкому щ- твердое шш (еще- ишшо, щи- шшы).

Современные говоры- это результат развития древнерусских диалектов, история которых уходит корнями в глубокую древность. Да и сам литературный русский язык тоже «потомок» говоров: в его основе лежат говоры Москвы и окружающих ее деревень.

Актуальность данной работы состоит в том, чтобы показать сохранность диалектов в русском языке, несмотря на различные факторы, влияющие на нашу речь.

Новизна работы состоит в том, чтобы показать различные сферы использования диалектов русского языка.

Основная цель курсовой работы - дать характеристику диалектам русского языка.

Для достижения этой цели в работе необходимо решить ряд соответствующих задач :

· Рассмотреть понятие диалекта;

· Проанализировать структуру диалектов русского языка;

· Выявить причины возникновения диалектов русского языка, проследить динамику их развития.

Объектом работы являются различные русские диалекты, без ограничения территорий расселения людей.

Введение.

Круг рабочих терминов. Пределы деривации.

Для пояснения основных терминов данной работы мы используем «Современный словаря русского языка», 2007 года, в котором мы берем следующие деривации:

Говор или диалект- (от греч. dialektos - говор, наречие), разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, профессиональной или социальной общностью.

Наречие- самая крупная единица диалектного членения, определяющиеся по языковым, культурным и историческим признакам разграничения говоров.

Диалектизм- языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях.

Диалектология- (от диалект и logos - слово, учение), раздел языкознания, изучающий историю и современное состояние диалектов (наречий) и говоров того или иного языка.

Описательная диалектология- наука, изучающия говоры современные- второй половины XX века.

Историческая диалектология- наука, изучающия историю развития говоров, а также отдельные языковые черты.

Лингвистическая география- раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений.

Этнография- (от греч. ethnos - племя, народ; также этнология), наука об этносах (народах), изучающая их происхождение и расселение, быт и культуру.

Изоглосса- (от изо... и греч. glossa - язык, речь), линия на диалектологической карте, показывающая границы территориального распространения того или иного языкового явления.

Легенда- карты, свод условных знаков и пояснений к карте.

Ареал- (от лат. area - площадь, пространство), область распространения на земной поверхности каких-либо явлений, тех или иных видов (родов, семейств и т. д.) животных и растений, полезных ископаемых и т. п.

Глава 1. Понятие диалекта.

§ 1.1. Диалекты в современном русском языке.

Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.

Принято различать территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения - и социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение, замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.). Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа существительных. Например: “работать рукам” вместо общерусского “работать руками”. Но, конечно, больше всего отличий в области лексики. Так, в севернорусских диалектах, вместо общерусского “хороший” говорят “баской”, вместо “сосед” - “шабёр”; в сибирских деревнях крыжовник называется словом “аргус”, изба - словом “буда”, а вместо общерусского “ветка” говорят “гилка” .

Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья - севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже большими, чем разница между русским и польским языками. Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

Лексический состав русского языка разнообразен и очень интересен. В нем много самобытных слов, известных лишь узкому кругу лиц. В лексикологии их называют ограниченными в употреблении и выделяют в особые группы. К числу таковых относятся профессиональные, устаревшие и диалектные слова.

Последние чаще всего можно услышать в сельской местности. Они существуют в основном в живой разговорной речи и обычно отражают существующие там реалии. Причем для названия одного и того же предмета жители в одинаковой мере могут использовать разные варианты: и «местный», общеупотребительный.

Диалектное слово - что это такое?

«За домом пасется селеток». Не многие, услышав эту фразу, поймут, о чем идет речь. Оно и понятно. Селетком в российской деревне иногда называют жеребенка.

Диалектизмы - это слова, которые активно употребляются жителями определенной местности и не входят ни в одну из лексических групп литературного языка. Их распространение может быть ограниченно несколькими населенными пунктами или целой областью.

Интерес к «местному» слову в России возник еще в 18-м веке. С тех пор ведущие языковеды и лингвисты, среди которых В. Даль, А. Потебня, А. Шахматов, С. Выготский и др., провели большую работу в этом направлении. Они рассмотрели различные варианты и примеры употребления слова диалектный. В литературе как отечественной, так и зарубежной это слово сегодня пересекается с такими понятиями, как лингвистическая география (особенности лексики на разных территориях), социальная диалектология (учитываются возраст, профессия, социальное положение носителей местных говоров).

Группы диалектов в русском языке

В России существует несколько вариантов говоров. Основной принцип объединения диалектных слов в группы - территориальный. В соответствии с ним выделяют южное и северное наречие, которые, в свою очередь, включают несколько говоров. Между ними располагаются среднерусские диалекты, ставшие основой для формирования и потому наибольшим образом приближенные к литературной норме.

Для каждой группы характерны свои диалектные слова. Примеры их соотношений (включая общеупотребительные): дом - изба (сев.) - хата (юж.); говорить - баить (сев.) - гутарить (юж.).

Образование диалектных слов

Каждый говор, как правило, имеет свои отличительные признаки. Кроме того, в науке принято выделять несколько групп, в которые входят разные по способу образования диалектные слова (примеры даются в сопоставлении с нормой).

  1. Собственно лексические. Они либо вообще не имеют связи со словами в литературном языке (например, белка в Псковской области - векша, корзина в Воронежской - сапетка), либо образуются от имеющегося корня и сохраняют его основное значение (в Смоленской области: баниться - значит париться).
  2. Лексико-словообразовательные. Отличаются от общеупотребительных слов только одним аффиксом: бедняга - на Дону бедаха, разговорчивый - в Рязани разговорчитый и т.п.
  3. Фонематические. Отличие от существующей литературной нормы заключается в одной фонеме (звуке): андюк вместо индюк, пахмурный - т.е. пасмурный.
  4. Осемантические. Полностью идентичны общеупотребительным словам по звучанию, написанию и форме, но отличаются лексическим значением: беговой на Смоленщине - проворный, лапша в Рязанской области - название ветряной оспы.

Детализация жизни через диалектные слова

На многих территориях имеются свои особенности быта, нравов, отношений между людьми, которые чаще всего находят выражение в речи. Воссоздать полную картину жизни в таких случаях можно именно через диалектные слова. выделяющих отдельные детали в общем укладе повседневной жизни:

  • способы укладки снопов сена или соломы (общее название - бабурка) в Псковской области: соянка - малая укладка, одонок - большая;
  • название жеребенка в Ярославской местности: до 1 года - сосун, от 1 до 2 лет - стригун, от 2 до 3 лет - учка.

Обозначение этнографических или географических особенностей

Другой вариант - когда диалектные и значение их всегда вызывают интерес у «чужаков») помогают понять само устройство жизни. Так, на севере принято дом и все хозяйственные постройки возводить под одной крышей. Отсюда большое количество «местных» слов, обозначающих разные части одной постройки: мост - сени и крыльцо, изба - жилая комната, подволока - чердак, вышка - жилая комната на чердаке, поветь - сеновал, жирка - место в хлеву для скота.

В Мещерском крае основной хозяйственной отраслью является лесоводство. С ней связана большая группа названий, которую образуют диалектные слова. Примеры слов: опилки - пильня, хвоя - иглишник, вырубленные места в лесу - сеча, человек, занимающийся корчеванием пней, - пенешник.

Употребление диалектных слов в художественной литературе

Писатели, работая над произведением, используют все доступные средства для воссоздания соответствующей атмосферы и раскрытия образов героев. Немаловажную роль в этом играют диалектные слова. Примеры их использования можно найти в произведениях А. Пушкина, И. Тургенева, С. Есенина, М. Шолохова, В. Распутина, В. Астафьева, М. Пришвина и многих других. Чаще к диалектным словам обращаются писатели, чье детство прошло в деревне. Как правило, авторы сами дают сноски, содержащие толкование слов и место их употребления.

Функция диалектизмов в художественном произведении может быть различной. Но в любом случае они придают тексту неповторимость и помогают реализовать авторскую задумку.

Например, С.Есенин - поэт, для которого главным средством воссоздания деревенского быта являются именно рязанские диалектные слова. Примеры их употребления: «в старомодном ветхом шушуне» - вид женской одежды, «у порога в дежке квас» - для теста.

В.Короленко использует местные слова при создании пейзажной зарисовки: «гляжу … на пади» - ущелья. Или у И.Тургенева: «последние … площадя (большие заросли кустов) исчезнут».

У так называемых «деревенских» писателей один из способов создания литературного образа - речь героя, в которую входят диалектные слова. Примеры: «восподь (господь) тебе пособил (помог)» у В.Астафьева, «оне (они) … землю изнахратят (испортят)» - у В.Распутина.

Значение диалектных слов можно найти в словаре: в толковом они будут иметь пометку обл. - областное или диал. - диалектное. Самым крупным специальным словарем является «Словарь русских народных говоров».

Вхождение диалектизмов в литературный язык

Иногда получается так, что слово, некогда употреблявшееся только определенной группой людей, переходит в разряд общеупотребительных. Это длительный процесс, особенно в случае с «местными» словами, но он имеет место и в наше время.

Так, мало кому придет в голову, что довольно известное слово «шуршать» по происхождению является диалектным. На это указывает пометка И.С.Тургенева в «Записках охотника»: «камыши шуршали, как говорится у нас», т.е. в У писателя слово впервые используется как звукоподражание.

Или не менее распространенное - самодур, которое во времена А.Островского являлось диалектным в Псковской и Тверской губерниях. Благодаря драматургу, оно обрело второе рождение и сегодня уже ни у кого не вызывает вопросов.

Это не единичные примеры. На диалектные слова раньше походили филин, туес, ухват.

Судьба диалектных слов в наше время

В связи с увеличением в последние годы миграционных процессов внутри страны, на диалектах сейчас говорит в основном старшее поколение. Причина проста - их язык формировался в тех условиях, когда целостность народа в отдельных была сильна. Тем значительнее труд людей, которые изучают диалектные слова, кторые сегодня становятся одним из способов изучения этнографического и культурного развития, самобытности русского народа, подчеркивают его индивидуальность и неповторимость. Для современного поколения - это живая память о прошлом.

Диалект (от гр. diálektos – ‘разговор, говор, наречие’), или говор – центральное понятие диалектологии. Диалектом называют «разговорный вариант данного языка, которым пользуется ограниченное число людей, связанных общностью территории, в постоянном живом общении друг с другом; диалект не имеет своей письменной нормы» (В.В. Колесов). Говоры возникают на ранних этапах развития языков, выполняя парольную функцию, т.е. противопоставляя свою социалему (языковой коллектив) другим общностям людей прежде всего по языковому признаку, они предшествуют появлению их литературной разновидности.

Традиционно выделяют следующие разновидности (формы существования) русского национального языка: 1) литературный язык; 2) территориальные диалекты (говоры); 3) социальные диалекты (жаргоны, или социолекты, арго, профессиональные подъязыки); 4) просторечие. Некоторые учёные в качестве ещё одной разновидности русского национального языка называют разговорно-обиходную речь, тем самым исключая её из объёма понятия литературный язык.

Современная лингвистика, применяя системный подход к изучению языковых фактов, рассматривает естественный язык не просто как набор специфических черт, но как систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Такой системный подход в русской диалектологии связан с идеей Р.И. Аванесова о построении общей фонологической модели русского языка в целом, включая литературный язык и диалекты. Следствием такого научного взгляда стало предложение нового термина – диалектного языка, представляющего собой общую систему русских говоров, разновидности которой представляют собой типологические величины. При этом «вариативные черты говоров (частных диалектных систем) рассматриваются как элементы общей языковой системы независимо от того, как они располагаются на территории».

Традиционно считается, что языковая система может быть названа диалектом, если она 1) является только устным средством коммуникации относительно немногочисленного (до нескольких десятков тысяч носителей) этнически однородного коллектива, 2) не является стандартизированным и кодифицированным языком, 3) предполагает носителей данной системы, которые не имеют собственного государства или автономного административно-территориального образования, 4) не является универсальным инструментом социального взаимодействия.

Существуют многочисленные примеры того, что диалекты одного языка взаимно непонятны, например многие диалекты китайского языка (в устной форме), территориально удаленные немецкие и даже некоторые русские говоры. Напротив, носители некоторых близкородственных языков – шведы и норвежцы, русские и белорусы, монголы и калмыки, носители большей части тюркских языков – понимают друг друга сравнительно легко. Во всех этих случаях вопрос «Язык или диалект?» решается однозначно: языки имеют государственный статус, самостоятельную письменность и т.п., а диалекты – нет. Отнесение диалекта к тому или другому из близкородственных языков, занимающих соседние территории (например, на русско-белорусском пограничье), часто основывается исключительно на экстралингвистических критериях, таких как этническое самосознание носителей диалекта, использование ими того или иного литературного языка.

Понятие о диалекте, сложившееся в современной диалектологии, ориентировано на языковую ситуацию, типичную для современных европейских стран, где диалекты существуют наряду с общенациональным литературным языком в его различных формах (письменной, разговорной и т.д.) и стилистических разновидностях.

Описательная и историческая диалектология. Лингвогеография. Диалектология – наука о диалектах. Источниками данной языковедческой дисциплины являются тексты – записи русских говоров, сбор которых начался в первой половине XIX века, письменные памятники, а также диалектные словари и атласы. Диалектология изучает особенности диалектов определённой территории или всей диалектной системы.

Среди основных задач русской диалектологии выделяют следующие:

1) описание диалектного членения современного русского языка;

2) установление особенностей соотношения литературной и диалектной разновидностей русского языка;

3) выявление и описание средств вариативности в системе русского диалектного языка: особенностей произношения и словоупотребления, состава морфологических форм, построения грамматических конструкций;

4) определение ценности диалектов в истории развития русского национального языка, выявление их роли в формировании других разновидностей русского языка;

5) составление лингвистических карт, представляющих особенности распространения русских диалектов.

В широком значении термина диалектология подразделяется на частные языковедческие отрасли: описательную диалектологию (занимается сбором образцов диалектной речи для описания особенностей говоров в синхронном срезе), историческую диалектологию (занимается изучением исторического развития говоров) и лингвистическую географию (занимается составлением карт распространения диалектов по языковым ареалам).

В рамках описательной диалектологии появились многие теоретические положения московской диалектологической школы, принадлежащие в первую очередь Р.И. Аванесову. К ним относится теория диалектного языка и диалектных различий, опирающаяся на строгий синхронно-системный подход. Диалектный язык рассматривается, с одной стороны, как совокупность всех говоров данного языка, а с другой – как макросистема, отображением которой является система каждого из говоров. Одни элементы системы диалектного языка являются постоянными, одинаковыми во всех говорах. Другие представлены в разных говорах соотносительными вариантами. Они называются диалектными различиями или межсистемными соответствиями. Например, в русском языке диалектное различие образуют показатели 3-го лица настоящего времени; по говорам это -t (несёт), -t" (несёть), (несё). Диалектные различия могут относиться к любому языковому уровню. Структура диалектного языка отражает уровень диалектологических знаний, степень изученности систем отдельных говоров.

Теория диалектного языка и диалектных различий легла в основу Диалектологического атласа русского языка (ДАРЯ), ознаменовав становление синхронно-системного подхода в лингвистической географии. ДАРЯ, сбор материалов к которому проводился в 1940-1950-х гг., представляет собой своего рода синхронный срез русского диалектного языка середины ХХ в. Диалектологический атлас русского языка издается с 1986 г. Ему предшествовал Опыт диалектологической карты русского языка в Европе Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколова и Д.Н. Ушакова (1915), где впервые было предложено диалектное членение восточнославянской языковой территории (т.е. говоров русского, украинского и белорусского языков; в терминах того времени – «великорусского», «малорусского» и «белорусского» наречий русского языка). В 1965 г. была составлена Карта распространения русских диалектов на территории первичного формирования.

К области описательной диалектологии иногда относят также лингвистическую географию, так как исследования в этой области основываются на материале живых говоров. В современной научной литературе лингвистическую географию отделяют от описательной диалектологии. Лингвистическая география изучает географическое распространение диалектных явлений. Это направление в диалектологии появилось в результате работы над составлением национальных диалектологических атласов, развернувшейся во второй половине XIX в. и продолжавшейся в XX в.

Исторические факторы развития диалектов. История развития диалектов – поступательный процесс, подчинённый как собственно лингвистическим факторам, так и экстралингвистическим. Диалекты формируются в условиях отсутствия существенных исторических факторов, могущих интегрировать большие общности людей. Таким фактором, например, может быть образование централизованного государства, развитие науки и техники и т.п. Так, в немецком языковом ареале на протяжении всего средневековья существовали территориально раздробленные политические структуры, что привело к образованию и развитию большого количества разных диалектов. Региональные особенности употребления немецкого языка затрудняли процесс создания культурной целостности.

Нередко говорят, что говор – это традиционная устная речь преимущественно внегородского населения страны (язык сёл, деревень, язык жителей населённых пунктов, отдалённых от крупных областных центров). Предполагается, что носители чистых диалектов не вступают в регулярные и продолжительные языковые контакты с носителями других идиомов, прежде всего, носителями литературного языка. Но реальная языковая ситуация свидетельствует об обратном. Так, на говоры современной России в значительной степени влияют нормы литературного языка, что связано с развитием научно-технического прогресса во второй половине ХХ века (радио, телевидение), массовыми миграциями населения и распространением в конце ХХ века в рамках становления информационного общества коммуникационных средств (мобильная связь, персональный компьютер, Интернет).

Русские говоры тесно связаны с историей народа: диалектные данные «помогают историку воссоздать исторические пути русского народа (перемещение, контакты и пр.). Диалектология тесно связана с этнографией – наукой, изучающей материальную культуру народа. Черты местного быта и особенности ведения хозяйства отражаются в диалектной речи, например, различные названия жилого дома: изба – севернорусское, хата – южнорусское».

В отличие от литературного языка, который в принципе внетерриториален, диалектный язык (т.е. условно представляемая совокупность всех диалектов как система типологических элементов) территориально вариативен; в нём «выделяются элементы языковой системы, общие для всех русских говоров, и элементы, отличающие одни говоры от других. Просторечие, совпадая с диалектом по наличию одной только устной формы бытования и по отступлениям от литературной нормы, отличается от диалекта более широким распространением и стилистической функцией: просторечные формы как раз и порождают «сниженный» вариант городской разговорной речи, тогда как «чистый» диалект – это «нормальная речь сельского населения» . Например, русское диалектное слово вытиральник в значении ‘полотенце’ является для носителя литературного языка экспрессивно маркированным, в то время как для носителя соответствующего говора данная лексическая единица лишена коннотативного компонента значения.

Таким образом, диалект как разновидность национального языка обладает набором следующих лингвистических признаков:

· по форме закреплённости знаков: устная форма речи;

· по генетической отнесённости к национальному языку: в историческом плане является наиболее ранней разновидностью языка, точнее соответствующего языкового мира («-фонии») ;

· по охвату территории: распространён на определённой территории;

· по отношению к языковой норме: отсутствие жёстких языковых правил, т.е. специально разработанных норм произношения, словоупотребления и построения грамматических конструкций (характерна традиция употребления);

· по сфере использования: применение преимущественно в быту, а также в трудовой деятельности (например, в сельском хозяйстве);

· по степени стилистической разработанности системы: отсутствие функциональных стилей языка.

Противопоставленные и непротивопоставленные диалектные различия . Русские говоры – это частные системы национального языка, в которых группа некоторых признаков (фонетических, акцентологических, лексических, грамматических и т.д.) варьируется по отношению к другим его разновидностям или к системам других говоров. Среди диалектных различий выделяют противопоставленные и непротивопоставленные различия. Противопоставленные диалектные различия – это языковые черты, которые представлены в нескольких говорах конкретными вариантами, напр.:

В фонетике : постановка ударения (мóрква и морквá);

В лексике : понятие ‘процесс речевого выражение мысли’ в разных говорах имеет свой основой вариант экспликации – в одном диалекте номинант гутарить, в другом балакать, при наличии номинанта говорить как основного элемента литературного языка;

В морфологии : в одних говорах окончание 3-го лица единственного и множественного числа личной формы глагола твёрдое, а других – мягкое (ср. печь – печёт, пекут и печь – печёть, пекуть).

Непротивопоставленные (несоотносительные) диалектные различия – это языковые черты, которые характерны только для одной диалектной системы; специфические элементы конкретного говора. Непротивопоставленные диалектные признаки присущи одним говорам и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов или понятий, например, при номинации объектов ландшафта, природных условий: бáчно – ‘болото, топкое место’, или при номинации объектов материальной культуры (так называемые этнографические диалектизмы) – разновидности одежды (понёва, сарафан), предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией (ведро – дежка – кадка).

Диалектное членение русского языка. Становление норм, легших в основу современного русского языка, происходило в XV-XVII вв. на базе активного взаимодействия двух восточнославянских наречий: севернорусского и южнорусского; между ними, постепенно расширяя границы своего распространения, возникли переходные среднерусские говоры. На основе среднерусских говоров сформировалась литературная разновидность русского национального языка.

Северным и южным говорам присущи свои специфические черты. Например, в севернорусских говорах сохранилось звучащее противопоставление фонем <о> и <а> в безударных слогах, т.е. данным говорам свойственно оканье (ср.: лит. норма: молоко [мълΛкó] и окающая норма: [молокó] или [мълокó]). Заднеязычный звонкий звук [г] в севернорусском наречии (а также в среднерусских говорах и литературном языке) чередуется с [к] в слабой для их противопоставления позиции: но[г]а – но[к]; в южнорусском наречии обычно употребляется фрикативный звук [γ] с оглушением в звукотип [х] в слабой позиции: но[γ]а – но[х] (см. подробную характеристику севернорусского и южнорусского наречий).

Схема диалектного членения диалектного языка по группам говоров

(по С.К. Пожарицкой)

При классификации говоров используется не формальный подход, не «сортировка» элементов говоров, но функциональный принцип. Сущность функционального принципа в диалектологии заключается в том, что противопоставляются не сами признаки, а их функции в системе языка. Например, если в северных говорах севернорусского наречия встречается страдательно-безличный оборот типа всю картошку съедено , а в северо-западных – оборот типа у меня воды принесено , то сравнение конструкций производится на основе общности функции, а не происхождения.

О престиже русских диалектов . Современный русскоязычный мир (русский языковой ареал, русофония) представлен большим количеством идиомов. Диалекты русского языка, территорией распространения которых является Российская Федерация, составляют в современных условиях периферийную часть русофонии. В начале ХХ века значительная часть населения России «говорила на диалектах, а литературным языком владели немногие жители государства. С ростом культуры, образования, научно-технического прогресса (конец ХХ века) увеличилось число людей, знающих литературный язык <…>. Сейчас русский литературный язык – основная форма национального языка, а диалектный язык – неосновная форма» .

С одной стороны, диалект – это разновидность национального языка, сохраняющая локальные особенности в максимальной степени, с другой стороны, русские говоры испытывают значительное влияние более престижных форм, например, литературного языка. Не теряет своей актуальности вопрос о престиже диалектной разновидности национального языка. Этот вопрос имеет прямое отношение как к уровню осознания нацией богатства ресурсов родного языка, так и к уровню социально-экономического развития регионов страны.

Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Весьма поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции и др. Например, в школах ряда французских провинций в конце прошлого века «введен факультатив по родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно-диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте в семье.

В России начала XIX в. образованные люди, приезжая из деревни в столицу, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и крестьянами, нередко пользовались местным диалектом» .

Многие говоры русского языка, испытывая влияние других языков (например, испанского, португальского), видоизменяются. Тем не менее, их ядерные русофонные признаки в определённых социально-культурных условиях не угасают. Как отмечает О.Г. Ровнова, даже те зоны крайней периферии русофонии, которые существуют благодаря переселениям русских старообрядцев (например, Южная Америка), при установке на сохранение носителями соответствующих диалектов культурных и религиозных традиций, не исчезают, но продолжают сохранять основные черты русских диалектов .

Языковое богатство русских диалектов отражает и различное видение говорящими окружающего мира, что проявляется в особом способе концептуализации. Так, одно и то же «семантическое пространство в разных говорах может члениться по-разному, что проявляется в разном количестве слов-названий элементов этого пространства и в различии их взаимосвязей. Так, в одних русских говорах, как и в литературном языке, лингвистическое время членится на прошедшее, настоящее и будущее, а в других выделяется еще перфект и плюсквамперфект. Например, в литературном языке существует одно название для невзрослой лошади – жеребенок. А в говорах чаще всего встречаются три названия возрастных периодов жеребенка: первый – сосун, сосок, соска, лошонок, лошак, коняжка, селеток, озимок, первозимок ; второй – стригач, стриган, стригун, стрига, стрижка, стрижак, летошник, лонщак, лонщина, перезимок, полуторник ; третий – третьяк, третьяка, трехлеток, троелеток, учка, первопашка, гуляк, воронка, бороныш, боронщик, боронник, бороновалка и др.»

Таким образом, отношение к говорам как к языку необразованных людей, языку архаичного прошлого – неверный взгляд. Как представляется, абсолютизация роли литературной разновидности национального языка противоречит самому устройству языкового ареала, т.е. принципам организации ценностной структуры языкового мира.

Иногда, читая произведения русской литературы 17-19 веков, многие люди сталкиваются с такой проблемой, как непонимание отдельных слов или даже целых фраз. Почему так происходит? Оказывается, всё дело в особых диалектных словах, которые пересекаются с понятием лексической географии. Что такое диалектизм? Какие слова называются диалектизмами?

Вконтакте

Одноклассники

Понятие «Диалектизм»

Диалект - это слово , которое употребляется в определенной местности, понятной жителям определенной территории. Чаще всего диалектизмы применяют жители маленьких сёл или деревень. Интерес к таким словам возник у ученых-лингвистов еще в 18 веке. Большой вклад в изучение лексических значений слов в русском языке внесли Шахматов, Даль, Выготский.Примеры диалектизмов говорят о том, что они могут быть разнообразны по своему виду.

Выделяют следующие типы диалектизмов:

  • Фонетические. Например, происходит замена только одной буквы или звука в слове. «мяшки» вместо «мешки» или «Хвёдор» вместо «Фёдор»;
  • Морфологические. Например, происходит путаница падежей, числовая замена. «Сестра пришли», «У мене»;
  • Словообразовательные. Население при разговоре меняет суффиксы или приставки в словах. Например, гуска - гусыня, покеда - пока;
  • Этнографические. Эти слова употребляются только в определенной местности.Они появились исходя из природных или географических особенностей. Аналогов их в языке больше нет. Например,шанежка - ватрушка с картошкой или «понёва» - юбка;
  • Лексические. Эта группа делится на подразделы. Она самая многочисленная. Например, лук в южных районах называют цыбулей. А иглишник в северных говорах - хвоя.

Также говоры принято делить на 2 наречия: южное и северное. Каждое из них в отдельности передает весь колорит местной речи . особняком стоят среднерусские диалекты , так как они приближены к литературным нормам языка.

Иногда такие слова помогают понять порядок и быт людей. Разберем слово «Дом».На севере принято каждую часть дома называть по-своему. Сени и крыльцо - это мост, комнаты для отдыха - изба, чердак - подволока, сеновал - поветь, а жирка - помещение для домашних животных.

Диалектизмы есть на синтаксическом и фразеологическом уровнях, но отдельно учеными не изучаются.

Примеры «местных» слов в литературе

Случается так, что ранее слова совсем не употреблялось, лишь иногда можно было услышать диалектизмы в художественной речи , но со временем они становится общеупотребительными и входят в словарь русского языка. Пример, глагол «шуршать». Первоначально он использовался в художественном произведении «Записки охотника» И.С Тургенева . Оно означало как «звукоподражание». Еще одно слово «самодур». Так назывался человек в пьесе А.Н. Островского. Благодаря ему это слово прочно закрепилось в нашей повседневной речи. Диалектными раньше были такие существительные, как - туес, ухват и филин. Сейчас же они довольно уверенно заняли свою нишу в толковых словарях современного языка.

Передавая деревенский быт рязанских крестьян, С. Есенин в каждом своем стихотворении употребляет какие-либо диалектизмы . Примеры таких слов можно привести следующие:

  • в ветхом шушуне - вид женской верхней одежды;
  • в дёжке квас - в бочке из дерева;
  • драчёны - еда из яиц, молока и муки;
  • попелица - пепел;
  • заслонка - крышка у русской печки.

Очень много «местных» слов можно встретить в произведениях В. Распутина. Каждое предложение из его повести изобилует диалектизмами. Но все они использованы умело , так как передают характер героев и оценку их поступков.

  • захолонуть — замерзнуть, охладеть;
  • покуль — пока, до свидания:
  • гулеванить — буйствовать, бушевать.

Михаил Шолохов в «Тихом Доне» смог передать всю красоту казачьей речи через диалектный говор.

  • баз - крестьянский двор;
  • гайдамак - разбойник;
  • крыга - льдина;
  • зябь - целина;
  • займище - заливной луг.

В авторской речи «Тихого Дона» встречаются целые фразы, которые показывают нам уклад семей. Образование диалектизмов в речи происходит различными способами. Например, приставка «за» говорит о том, что предмет или действие должно стать таким, как первоначальный предмет. Например, закрутившая, затравевший.

Также в «Тихом Доне» множество притяжательных местоимений, которые образуются с помощью суффиксов -ин, -ов. Натальина утирка, Христонина спина.

Но особенно много в произведении этнографических диалектов: чаберац, сибирьки, чирики, запашник.

Иногда, читая произведение литературы, невозможно понять смысл слова без контекста, поэтому так важно читать тексты вдумчиво и полностью. Какие слова называют диалектизмами , можно узнать, заглянув в «Словарь русских народных говоров». В обычном толковом словаре также можно обнаружить такие словечки. Около них будет стоять пометка обл., что значит «областное».

Роль диалектов в современном языке

Роль таких слов трудно переоценить.Они призваны выполнять важные функции:

На диалекте в основном в настоящее время говорит только старшее поколение. Чтобы не утратить народную самобытность и ценность таких слов, литературоведам и лингвистам стоит проводить большую работу, им следует искать носителей говоров и вносить найденные диалектизмы в специальный словарик. Благодаря этому мы сохраним память о наших предках и восстановим связь поколений.

Значение произведений с диалектными употреблениями очень велико.Ведь несмотря на большое различие с литературным языком, они хотя и медленно, но пополняют словарный запас русского словарного фонда.



Статьи по теме: