Как закончить деловое письмо о сотрудничестве. Как составить деловое письмо на английском

Бизнесмен должен убедить партнёра, что сотрудничество принесёт обоим опровержимую выгоду. Также следует объяснить, при каких обстоятельствах он её получит.

При составлении коммерческого предложения (КП) следует учитывать статус предприятия и прислушиваться к рекомендациям опытных маркетологов.

Конечно, раскрученным компаниям с известными брендами (Mercedes, Газпром, Coca-Cola и прочее), не нужно прилагать усилия и всячески изощряться, чтобы убедить представителя той или иной компании сотрудничать с ними. В этом случае достаточно оформить письмо с кратким изложением преимуществ своего товара или услуги.

Для остальных бизнесменов очень важно соблюсти некоторые тонкости, чтобы данное предложение возымело желаемый эффект.

Важные компоненты, входящие в коммерческое предложение

При составлении документа о сотрудничестве необходимо придерживаться стандартных требований.

  • Использовать фирменный бланк.
  • Составить грамотное обращение к представителю компании.
  • Выбрать оригинальный заголовок.
  • Кратко изложить суть предложения.
  • Побудить контрагента к действию.
  • Привести актуальные контакты.
  • Проявить вежливость в форме предварительной благодарности.

Использование бланков

КП можно составить на обычном листе бумаге, это вполне допустимо. Однако использование фирменного бланка с логотипом предприятия станет своеобразным элементом рекламы своей компании и красноречиво дополнит содержание письма.

Текст приветствия

Важная часть - обращение к потенциальному клиенту. К его составлению нужно отнестись серьёзно и понимать, к кому и каким образом следует обратиться. К примеру, по имени и отчеству допустимо обращаться в таких случаях:

  • когда предложение отсылается после предварительного телефонного разговора с вероятным партнёром;
  • КП адресовано целевому потребителю, к которому можно применить индивидуальный подход.

Оригинальный заголовок

Заголовок необходим в качестве рекламного эффекта, он должен содержать главную концепцию КП. При обращении в государственное учреждение креативный заголовок необязателен. От него также можно отказаться, если компания и так достаточно разрекламирована.


Если предложение исходит от бюджетной организации, предложение формулируется по установленному образцу, в котором креатив не требуется. Такое письмо носит стандартный характер и не требует проявления инициативы от его составителя, его форма остаётся в рамках принятых правил.

Суть предложения должна быть изложена содержательно, но лаконично: короткий рассказ о компании, предлагаемые товары, услуги, работу или взаимовыгодное сотрудничество.

Основная часть документа

Как побудить клиента к действию

Чтобы заставить согласиться сотрудничать, не следует применять давление. Такой подход только оттолкнёт получателя письма, и надежда на сотрудничество будет потеряна навсегда. Гораздо эффективнее сделать заманчивое предложение, предоставив какое-либо поощрение или вознаграждение. Например, скидку за своевременный отклик.

Контактные данные

Следует написать не только телефон, но и электронный адрес, чтобы клиент имел физическую возможность ответить на предложение о сотрудничестве.


Заранее поблагодарите получателя письма за то, что уделил время на его прочтение. Хотя, если речь о персональном деловом предложении, благодарность принято принимать по умолчанию.

На ошибках учатся

Чтобы составить идеальное коммерческое предложение, нужно всегда прислушиваться к советам профессионалов. Но есть ещё один старый проверенный метод - учиться на ошибках других. На практике встречаются различные ошибки, перечислим некоторые из них.

Усложнённые синтаксические формы

Для формулировки КП необязательно строить слишком правильные, с законченным смыслом фразы. Более эффективно воздействуют на человека короткие предложения с недосказанными мыслями, междометиями. Изложение должно иметь живой язык, а не сухие умозаключения.

Чрезмерная краткость

Мнение о том, что нужен предельно короткий текст, ограниченный одной страницей, можно назвать стереотипом. А это далеко не то, что может дать желаемый результат. Лучше всего при составлении письма с коммерческим предложением забыть о рекомендациях в плане объёма, особенно, когда есть о чём интересно рассказать. Можно найти немало образцов таких писем и убедиться, насколько они содержательны и способны зацепить.

Дублирование

Обычно повторяются одни и те же ошибки, когда рассказывают об аналогичном товаре или услуге точно такими же фразами, как делает это конкурент. Необходимо не только описать и расхвалить свой продукт, а доказать, что именно в данной компании он самый лучший и незаменимый. Здесь уместно проявить красноречие, чтобы обратить внимание на исключительность товара. Далее следует раскрытие сути - почему именно с этой компанией будет более выгодно сотрудничать.

Перечисление достоинств

Простой рассказ о достоинствах продукции компании ни к чему не приведёт. Любая похвала требует доказательств: почему именно этот товар самый лучший и выгодный. Для этого прекрасно используются отзывы тех, кто пользовался данной услугой или продукцией, причём это должны быть либо широко известные личности (звёзды кино, спорта, эстрады), либо известные представители компаний с положительным имиджем.

Не менее эффективным будет интересная история, произошедшая с клиентом, который стал пользователем конкретного продукта или услуги. В финале истории обязательно рассказать о результатах его использования, лучше всего в цифрах. Если имеется в виду сотрудничество, то указать, какую прибыль получил партнёр.

Всем одно и то же

Грубейшей ошибкой может стать неправильный подход к рассылке одинакового предложения нескольким клиентам без ориентации на индивидуальность. Такое предложение теряет вес и, как правило, остаётся не реализованным. Клиент, который может стать вероятным партнёром, должен почувствовать, что это предложение адресовано именно ему, это в какой-то мере ему польстит и заставит откликнуться.

Фотогалерея: образцы удачных коммерческих предложений

При составлении коммерческого письма-предложения иностранному клиенту следует придерживаться стандартной структуры и формы. Начинаться КП должно с обращения, броского, подкупающего заголовка. Далее следует внятное изложение сути предложения, его выгоды и заканчиваться выводами и контактными данными. Если в штате нет менеджера, владеющего английским, такие услуги может оказать переводчик или копирайтер со знанием английского.

Образец коммерческого предложения на английском

Необходимость в сопроводительном письме

Сопроводительное письмо содержит принципы сотрудничества в сжатой форме. Используется сопровождение с тем, чтобы сократить объем основного предложения.

Составляется сопровождение по желанию отправителя, однако здесь должна присутствовать чёткая структура и соответствие требованиям основ делопроизводства.


Прежде всего, необходимо обратиться к адресату и поприветствовать его. Если оно отсылается после предшествующего телефонного звонка, желательно обратиться с указанием имени и отчества.

Пример обращения

«Здравствуйте, уважаемый Степан Васильевич!»

или «Добрый день, Вас приветствует компания …»

«ООО «Домосед» делает Вам предложение широчайшего ассортимента кухонных аксессуаров по цене производителя».

Сообщить о прилагаемых документах:

«Предлагаем ознакомиться с выгодным предложением скидок».

Побудить к принятию решения:

«Желаете с нами сотрудничать? Обращайтесь по адресу…».

Образец сопровождения

Здравствуйте, уважаемая Мария Семёновна!

Меня зовут Дмитрий Павлович. Я главный менеджер отдела снабжения и продаж ООО «Мобиле», мы говорили с вами по телефону в среду в 11.40. По вашей просьбе направляем данные о системе расчёта.

Компания «Мобиле» располагает широким ассортиментом транспортных средств различного назначения (легковые, пассажирские, грузовые) и гибкую систему оплаты по доступным ценам:

  1. Наличный и безналичный виды расчёта.
  2. На выплату в течение 12 месяцев с внесением первого взноса в размере 10% стоимости.

Наше предложение дополнено приглашением на выставку-продажу нашей продукции, где предложены выгодные для Вас скидки. Начало события в 12.00 12.08.2016. Наш адрес: г. Москва, ул. Тимирязева, 45.

По всем вопросам обращайтесь по тел.: (325) 503–23–45.

С уважением, главный менеджер отдела снабжения и продаж ООО «Мобиле».

Отправка предложения

Коммерческое предложение можно доставить лично или по обычной почте. Однако эти традиционные формы связи считаются несколько устаревшими. Самый современный и оперативный вид отправки, это, безусловно, электронная почта.

При всей её популярности, ещё не каждый знает о тонкостях процесса отправки электронного письма. Во-первых, важно применять формат PDF, он более универсальный и хорошо адаптирован для различных версий. Во-вторых, необходимо учесть, что подобное предложение отправляется исключительно от лица, с которым велись предварительные договорённости.

Не менее важным также является тема письма, ни в коем случае не отправлять «без темы». Она должна звучать примерно так: «Предложение о сотрудничестве по поставкам спортивных товаров».

Итак, требуется соблюсти следующую последовательность:

  1. заполнить электронный адрес;
  2. прикрепить основной документ в формате PDF;
  3. сформулировать тему письма;
  4. написать небольшой сопроводительный текст в теле письма.

sb-advice.com

Этикетные формулы обязательны в оформлении делового письма. Они определяются жанром послания (письма-приглашения, письма-поздравления, письма-соболезнования) и в значительной мере носят условный, ритуальный характер. Еще А.С. Пушкин заметил в «Путешествии из Москвы в Петербург»: «Мы всякий день подписываемся покорнейшими слугами, и, кажется, никто из этого еще не заключал, чтобы мы просились в камердинеры».

Деловые письма-приглашения и поздравления включают много этикетных фраз. Вместо этикетной рамки (слов приветствия и прощания) в деловых письмах используются обращения: Уважаемый Николай Иванович! Уважаемый г-н Бобылев! В конце письма перед подписью помещают заключительную формулу вежливости: Искренне Ваш! ; С уважением ; С искренним почтением! ; С наилучшими пожеланиями! ; Заранее благодарны за ответ …; Надеемся, что наша просьба не будет для Вас затруднительной …; Мы рассчитываем на успешное продолжение сотрудничества …; Мы надеемся па Вашу заинтересованность в расширении связей… и т.п.


За этими заключительными репликами вежливости следуетсамоименование должностного лица, подписывающего документ, и его подпись. В самоименование включаются указание на занимаемую должность и название организации, если письмо направляется не на бланке учреждения, в противном случае – только должность:

Если письмо направляется от имени Ученого совета какого-либо научного заведения, самоименование представляет собой указание на ту роль, которую то или иное лицо выполняет в данном органе:

Этикетные ритуалы, выраженные глаголами-перформативами, включены, как правило, в устойчивые выражения, как и остальные формулы речевого этикета: Я (с удовольствием) приглашаю Вас принять участие в… ; Благодарю Вас за участие…; Искренне благодарю Вас за… ; Сердечно благодарю Вас за … ; Прошу Вас направить в наш адрес … ; Заверяю Вас в том, чтомы приложим все усилия … ; Желаем Вам успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудни­чество … ; С благодарностью подтверждаю получение отВас … ;


К этикетным ритуалам, используемым в деловых письмах, относятся

различные виды похвалы : Вы проявили сердечное внимание к детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей… (прямая похвала); Учитывая Ваш большой вклад в развитие технического прогресса в промышленности… (косвенная похвала); Поскольку Ваша фирма является ведущим поставщиком компьютерной техники… (косвенная похвала)

выражение надежды , уверенности, благодарности в конце письма : Выражаю надежду на …; Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения …; Надеемся на скорейшее принятие решения … Надеемся, что результатом переговоров станет долговременное и плодотворное сотрудничество наших предприятий ; Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество …; Желаем успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудничество …; Надеемся, что наша просьба будет рассмотрена в ближайшее время …; Надеемся на скорейший ответ (решение нашего вопроса)… ; Мы были рады получить Ваше письмо …; Большое спасибо за факс от 04.06.2010 …; Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма …; Благодарю за…;

выражение поздравления, извинения, пожелания : Примите наши поздравления …; Желаем успехов в …; Приносим извинения за по поводу и т.п.

Вежливая форма именования адресата в деловой переписке предполагает использование местоимений «Вы», «Ваш» с прописной буквы: Согласно Вашей просьбе высылаем Вам последние каталоги нашей продукции; В конце этого месяца мы с удовольствием воспользуемся Вашими услугами.

Нельзя не учитывать эффективность этикетных формул, арсенал которых в русском речевом этикете очень велик. От тона письма во многом зависит успех дела.

Универсальным принципом использования этикетных средств является принцип вежливости, который выражается в рекомендациях, данных читателям в одном старом русском письмовнике и не утративших актуальности по сей день: «Первая обязанность пишущего – помнить свое собственное положение, знать положение лица, которому мы пишем, и представлять себе последнего так ясно, как будто мы стоим перед ним и разговариваем». Это особенно важно в наши дни, когда официальная переписка начинает носить более личный и динамичный характер. Сегодня жанр деловой письменности требует от составителя не только стандартизации языковых средств, но и проявления собственной индивидуальности.

studopedia.org

Кто и кому пишет

Письмо-предложение о сотрудничестве составляет уполномоченный на это сотрудник, который занимается развитием бизнеса или подобным направлением. Текст подобного письма обязательно должен быть согласован с руководителем организации. Подобные предложения может составлять и сам руководитель компании.

Общие правила

Письмо составляется на имя директора компании, с которой в дальнейшем планируется сотрудничество. Также адресатом может выступать замдиректора или любое лицо, которое занимается подобными вопросами и имеет полномочия принимать решения о возможных сотрудничествах. Но все деловые предложения о сотрудничестве в итоге рассматриваются руководством организации.

Общие правила

Самое главное, что нужно помнить, - предложение является своеобразным крючком, который должен зацепить потенциального партнера. Текст письма должен быть содержательным, интересным и грамотным. Идеальным исходом прочтения подобного письма будет запрос коммерческого предложения или прайса на товары и услуги.

Несмотря на то что предложение о сотрудничестве (образец его будет представлен далее) считается официальным документом, какой-то стандартной формы нет. Составляется письмо в свободной форме или же по шаблону, который разработан в конкретной организации, исходя из поставленных задач и возможностей предприятия.

Составляя предложения, нужно следовать элементарным правилам русского языка, делопроизводства и деловой этики.

Прежде чем писать письмо, следует узнать реквизиты того сотрудника, с кем предполагается общение.

Итак, предложение будет состоять из:

  1. Заголовка (данный этап не является обязательным, ведь плохо составленный заголовок может отбить желание читать остальное письмо).
  2. Обращения (начинать этот этап лучше со слов «уважаемый/ая»).
  3. Самого предложения.
  4. Подписи адресата.

Основная часть

Как написать предложение о сотрудничестве так, чтобы оппонент не рассматривал другие приглашения? Основная часть письма должна содержать суть всего предложения. Здесь неуместны витиеватые высказывания и размытые фразы, долгие и запутанные предложения, а также специальная терминология. Суть письма - четкая, ясная и лаконичная. Акцент ставится на особые черты и выгодное предложение.


В основной части о компании-отправителе нужно упомянуть, но это должен быть только год, с которого она работает и основные виды деятельности. На данном этапе иная информация будет излишней.

Также можно указать действующих партнеров или клиентов организации, которые непременно отзываются только положительно о деятельности компании.

Интонация письма должна быть больше побудительная, нежели повествовательная. Но здесь главное — не перегибать палку, составить текст корректно, без навязывания услуг и сотрудничества.

В том случае, если текст получается длинным, но вся информация важна для прочтения, его следует разделить на абзацы и выделить важные пункты. Так восприятие будет полным, а большой текст будет восприниматься проще.

Главную мысль письма или важный посыл нужно расположить либо в начале, либо в конце. Весь секрет в том, что данные части больше откладываются в подсознании читающего.

Как показывает практика, тот, кто получает письмо-предложение о сотрудничестве (образец далее), готов тратить на его прочтение не больше 60 секунд, этот факт тоже надо читывать при составлении письма.

Обязательная информация

Составляя предложение, непременно нужно помнить об обязательной информации, содержащейся в нем. Это:

  • название организации, которая отправляет письмо;
  • фактический адрес и телефон для связи с контактным лицом;
  • фамилия, имя, отчество уполномоченного лица и его должность;
  • основная суть обращения.

К предложению могут прилагаться дополнительные документы или ссылки на законодательные акты и нормы, имеющие непосредственное отношение к предложению о сотрудничестве.

Оформление

Оформить письмо можно несколькими способами:

  1. Написать предложение от руки.
  2. Напечатать предложение на компьютере.


Как «заставить» сотрудничать

Первый вариант, конечно, несколько устаревший, но в некоторых случаях оказывается наиболее эффективным, ведь бывают руководители, которые не приемлют новых технологий и предпочитают общаться и работать «по старинке».

Второй вариант более привычен и удобен. Во-первых, в электронной форме наверняка есть заготовка официального бланка организации с необходимыми реквизитами, а во-вторых, если предложения составляются постоянно, то возможно наличие готового шаблона письма, где нужно только подставить адресата и, возможно, поменять некоторую информацию, корректную в конкретном случае.

Предложение может составляться в любом количестве экземпляров, но вначале оно обязательно содержит обращение, а в конце - подпись отправителя.

Дату нужно ставить только в тех ситуациях, когда предложение содержит акции или специальные условия, активные определенное количество времени.

Регистрировать предложение о сотрудничестве в журнале исходящей корреспонденции не нужно.

Как «заставить» сотрудничать

Конечно, «заставить» — не подразумевает оказывать физическое воздействие на лицо, принимающее решение о сотрудничестве. Пример предложения о сотрудничестве, который был представлен ранее, показывает, что письмо должно побудить оппонента принять положительное решение.

Чтобы побудить к этому, одной организации достаточно лишь побудительной речи, призывающей к сотрудничеству, а другому предприятию необходимо будет предложить скидку или небольшое вознаграждение за принятие предложения.

Прежде чем писать письма, нужно хорошо изучить своего оппонента: на что он может согласиться, а что для него неприемлемо. Ведь одним словом или фразой можно моментально испортить представление о целой компании.

Нужна ли благодарность

Еще один немаловажный момент предложения о сотрудничестве - благодарность. В конце подобных писем в обязательном порядке должна стоять благодарность за уделенное время и прочтенное письмо.

Это говорит как о серьезности организации, так и об элементарной вежливости за отнятое время у оппонента.

Подобные письма не будут содержать благодарности по умолчанию, так как это индивидуальный подход каждой организации к своему потенциальному партнеру или клиенту.

Отправление

Итак, каким способом лучше всего отправить письмо-предложение о сотрудничестве (образец представлен ранее)?

Сделать это можно по-разному, каждая организация выбирает для себя более приемлемый и удобный вариант. Рассмотрим самые распространенные:

  1. Электронная почта. Этот способ по праву считается самым простым, оперативным и доступным. Но письмо оппоненту может легко затеряться, попав в нежелательную корреспонденцию адресата. Подобный способ можно использовать только в том случае, если у отправителя и адресата налажен контакт. Ну, или отправлять письмо «на авось», вдруг повезет и оно не окажется в папке «Спам».
  2. Почта. Данный способ считается самым надежным, так как письмо в любом случае дойдет до адресата. Но он и самый затратный по времени, ведь всем известно, как медленно работает почта России. Конечно, если рассылка носит массовый характер, то такой способ явно не подойдет, лучше использовать первый вариант.
  3. Факс. Немного устаревший, но все-таки используемый метод отправки предложений. Подходит также для конкретного предложения определенной компании.
  4. Любой метод современного вида связи (мессенджеры, соцсети и т.п.). Подобный способ уместен лишь в том случае, когда стороны хорошо знакомы друг с другом и письменное предложение является лишь формальностью для дальнейшего продолжения сотрудничества.

Итак, теперь вы знаете что такое письмо-предложение о сотрудничестве, как его составить и отправить.

businessman.ru

Принцип написания писем хорошо знакомым людям

Перед тем как начать разбираться с концовкой сообщения, важно правильно написать само письмо, следуя очень простым правилам. Отправляя послание друзья, родным и близким, по сути, можно даже не особо задумываться о том, каким должен быть образец письма, написанного вами. Здесь будет достаточно просто условно поделить сообщение на три части.

В свою очередь, послание деловому партнеру пишется совершенно иначе. Прежде всего стиль сообщения должен быть строго формальным, в нем не должно содержаться ни единой ошибки, а образец письма должен быть взят из официального источника. Однако, несмотря на то, что есть разные виды деловых переписок и множество особенностей у каждой из них, можно составить примерный план любого делового послания.

  1. Шапка официального послания, содержащая название компании-получателя с указанием фамилии, имени, отчества и должности лица-получателя, под которой указывается дата письма и его регистрационный номер.
  2. Заголовок письма и основной его текст, лаконичный, но содержащий всю необходимую информацию.
  3. Окончание послания, имеющее ряд своих нюансов, так что о том, как закончить деловое письмо, мы поговорим позднее, а в самом конце дата отправления сообщения и подпись отправителя — его фамилия, имя, отчество и занимаемая должность.

Концовка письма друзьям или близким

Теперь пришло время поподробнее остановиться на том, как же конкретно нужно закончить послание хорошо знакомому или родному человеку, чтобы оставить после себя максимально благоприятное впечатление и вызвать у собеседника желание поскорее написать ответ.

Прежде всего, перед тем как закончить письмо другу, родному или близкому человеку, следует внимательно перечитать свое послание. После прочтения сообщения наверняка захочется еще что-то добавить, исправить или дополнить в нем, чтобы текст получился максимально полным и понятным. После этого рекомендуется еще раз перечитать письмо, после чего останется лишь добавить своеобразный «эпилог» в конце, уточнив в нем основную мысль своего послания, и тепло попрощаться со своим собеседником.

Концовка официального письма

В деловой переписке концовка сообщения играет едва ли не самую важную роль. Именно поэтому особое внимание при его составлении следует уделить тому, как закончить деловое письмо, чтобы соблюсти этикет и правила хорошего тона. И первым делом перед написанием финальной части послания нужно опять-таки перечитать письмо, исправить в нем все ошибки и правильно его отформатировать, чтобы текст был хорошо читаемым, а важные моменты сразу были заметны благодаря выделению жирным шрифтом.

После такой подготовки можно переходить, собственно, к окончанию письма. Если оно состоит из нескольких листов, в концовке важно сделать резюме сообщения, состоящее из пары абзацев, в котором нужно будет отразить самые важные моменты послания, чтобы получателю было легче составить свой ответ. Если же письмо небольшое, то необходимости в резюмирующей части нет, так что в конце будет достаточно просто попрощаться, уважительно обратившись к собеседнику, и подписаться.

Дружеская или деловая переписка с иностранцем

Наш век считается временем, стирающим границы. И это неспроста, ведь в мире телекоммуникационных технологий мы можем общаться не только со своими соотечественниками, но и с иностранцами. Однако, решившись начать переписку с человеком из другой страны, важно, во-первых, свободно общаться на его родном языке, во-вторых, быть хотя бы немного знакомым с менталитетом иностранца, и в-третьих, знать, как заканчивать письма, чтобы собеседнику было приятно их читать. Но из какой бы страны ни был получатель письма, какой бы ни была переписка — деловой или дружеской, очень важно в ней быть взаимовежливыми, обязательно здороваться с собеседником и вежливо прощаться с ним.

Финальные строки послания

Подходя к завершению своего послания, очень важно знать, как заканчивать письма финальной фразой, которая должна передать все ваше уважение и симпатию к собеседнику.

Так, финальная строка письма другу, близкому человеку или родственнику может звучать так:

  • С любовью, (ваше имя).
  • Отличного настроения!
  • До встречи.
  • Жду ответа.
  • Передавай всем привет от меня.
  • Скоро увидимся.

А вот официальное послание должно писаться с уважением в конце письма к его получателю и без какой-либо фамильярности. Так что, заканчивая писать деловое сообщение, в финале нужно писать:

  • С надеждой на плодотворное сотрудничество.
  • С уважением (ваше Ф.И.О. и должность в компании).
  • С почтением (ваше Ф.И.О. и должность в компании).
  • Спасибо, что откликнулись на наше предложение.
  • Пожалуйста, отреагируйте как можно быстрее.
  • Если вы заинтересованы в дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

www.syl.ru

Мне постоянно на почту приходят письма с разными предложениями сотрудничества. Но половина из них даже не открывается, вторая половина – подвергается жесточайшей критике. И лишь маленькая часть (может каждое двадцатое-тридцатое письмо) достигает своей цели и приносит какие-то плоды сотрудничества.

Я постараюсь дать вам правильный .

Итак, давайте рассмотрим пример типичного письма о сотрудничестве, которые периодически засоряют мой почтовый ящик. Начинается, как правило, такое письмо следующими словами:

— Здравствуйте!
— Добрый день.

Ошибка №1. Или ГДЕ МОЕ ИМЯ???

Запомните, это очень-очень важно, обязательно в каждом письме пишите ИМЯ того, кому это письмо предназначено. Отсутствие имени в письмах о сотрудничестве – первый признак шаблона. А шаблоны, как мы знаем, не работают, они просто раздражают!

Образец правильного обращения:

— Здравствуйте, Дмитрий!
— Добрый день, Татьяна.
— Приветствую, Кирилл

Ошибка №2. Или мне на вас НАПЛЕВАТЬ!!!

— Меня зовут [ХХХ]. Я представляю издательство [ХХХ]
— Меня зовут [ХХХ], я менеджер по развитию партнерских отношений компании [ХХХ]
— Меня зовут [ХХХ], я представляю компанию…

Запомните, , нам по природе приятнее и интереснее обсуждать себя, решать свои вопросы, а не слушать рассказы, о том какая вы прекрасная компания!

Как же правило первого абзаца ? В котором, вы должны, нет – просто обязаны, зацепить читателя?

Я не спорю, что в письме нужно представляться, чтобы можно было иметь представление о том, кто вообще прислал это письмо. Но указывать это нужно НЕ В ПЕРВОМ абзаце. Первый абзац – только для того, чтобы заинтересовать читающего и побудить его прочитать письмо о сотрудничестве целиком и полностью. Образец для подражания – продающие статьи. Письма должны быть составлены по тем же правилам.

Ошибка №3. Или зачем в письмах приглашениях к сотрудничеству дизайн?

Если письмо содержит в себе элементы дизайна – оно сразу идет в мусорную корзину. Не понимаю, зачем вообще в письмах приглашениях к сотрудничеству нужен дизайн? Это ведь ни сайт, ни буклет и ни листовка – это ПИСЬМО.

Элементы дизайна моментально выдают, что письмо шаблонное, а значит, его отправили сотням, а может и тысячам других людей. Сразу возникает отвращение, потому что чувствуешь неискренность этого письма. Начинаешь по-другому воспринимаешь все написанные слова, как будто знаешь, что все написанное точно такое же лживое и поддельное как этот дизайн. А все по тому, что нет индивидуального подхода. За индивидуальный подход многие клиенты готовы чуть ли не «душу продать».

*Прошу не путать элементы дизайна и форматирование. Второе, как раз, очень даже нужно в письмах.

**Пример письма с дизайном можете найти в своей почте в папке «СПАМ»

Ошибка №4. Все письмо – это сплошной шаблон.

95% писем с приглашение к сотрудничеству – это банальный шаблон, который написан с нарушением всех возможных правил маркетинга и копирайтинга. Эти письма постоянно МЫчат, они пропитаны с ног до головы своей шаблонностью и не представляют для адресатов никакой ценности. Строгий деловой стиль написание, жесткие рамки, полное отсутствие эмоций – и как с таким набором можно надеяться на удачное сотрудничество? Не понимаю…

Можете найти пример такого письма о сотрудничестве в своем почтовом ящике, уверен, они ничем не отличаются.

А теперь, используя материал этой статьи, попробуйте составить свой . Это нужно для тренировки ваших навыков написания статей. Ведь письма писать проще, чем статьи. Кроме того, посоветую вам прочитать о том, как правильно писать благодарственное письмо за сотрудничество.

tutext.ru


Когда я училась в Магистратуре в Германии, задавалась тем же вопросом – как правильно заканчивать письмо на немецком, когда я пишу заявление ректору, отправляю резюме работодателю или спрашиваю у малознакомых одногруппников, что задали по теории кино. На английском я все это умела (так мне казалось), а немецкий был новым языком, на котором я разговаривала гораздо лучше, чем писала. Каждый раз меня «спасал» Google, а потом оказывалось, что он только портил мои отношения с людьми. Я не понимала, как работает иерархия подписей. Когда я пишу слишком вальяжно, а когда моя последняя фраза в письме чрезмерно и некстати официальна? Я знаю, что многим людям, которые общаются с клиентами, партнерами и инвесторами на английском, эта иерархия также непонятна. Что я имею в виду? Давайте разберём на примере того, как надо начинать письма.

Вопрос имени

Стандартная ошибка – переводить фразу на русском языке вплоть до запятой. Например: “Hello, Mr. Peter!” или “Hello, Peter!” В английском не ставится запятая перед обращениями, и в конце приветствия вы редко встретите восклицательный знак, если только вам не пишет закадычный друг в стиле “Hey you!”или “Hey Mike!”

Стандартное для деловой переписки обращение начинается с “Dear” и заканчивается запятой. Возможны варианты “Dear Mr. Jones,” “Dear James,” или “Dear friends,” – если вы обращаетесь к подписчикам, коллегам или к другой группе людей. “Dear Sir/Madam,” рекомендуется использовать, если нет никакой возможности узнать имя человека, который может вам помочь. Если такая возможность есть, но вы ею не воспользовались, ваше письмо, скорее всего, полетит в корзину. Если вы пишете сопроводительное письмо к своему резюме и не знаете имя HR-специалиста, который будет его читать, потрудитесь узнать (Google обычно в курсе, и готов помочь). Если вы рассылаете VIP-приглашения на конференцию, тем более не оставляйте слово после “Dear” безличным. Людям нравится, когда их называют по имени, и это общепринятая норма, отражающая вежливое, внимательное отношение к человеку.

Из «дружеских объятий» - в холодный пул «контактов»

В этом месте мне обычно задают вопрос: А каким именем их называть? «Мистер» или можно просто «Джон»? «Мисс» или «Миссис»? Если вкратце, то есть два правила:

  1. Обращаясь к женщинам, всегда пишите Ms (miss), чтобы избежать даже намека на конфликт или недопонимание. Это обращение приемлемо для женщин любого возраста и любого семейного положения.
  2. Всегда обращайтесь к человеку так, как он себя представил. Если он представился как Джон, можно написать ему “Dear John”. Если он преставился как John Smith, не нужно раньше времени сокращать дистанцию и опускать слово “Mister”. Начните письмо к нему со слов “Dear Mr. Smith”. Это же правило действует наоборот. Если в первом письме вы поздоровались в стиле “Dear John”, а потом вдруг решили, что зря вы обратились просто по имени (с руководителем представительства во всей Восточной Европе надо быть вежливее), и в следующий раз пишете ему “Dear Mr. Smith”, вы вдруг обозначаете дистанцию. Иногда это выглядит комично, а иногда может стать причиной недопонимания. Обычно мы дистанцируемся от людей, с которыми не особо хотим иметь дело или которые превысили кредит нашего доверия.

На русском это выглядело бы примерно так. Сначала вы пишете: «Привет, Вася!», он вам отвечает в дружеском тоне и подписывается: «Приглашаю на ланч! Вася». А следующее письмо к Васе вы начинаете со слов: «Уважаемый Василий Олегович!» Что бы вы подумали на месте Васи? Скорее всего, Вася решит, что сделал или написал что-то не то, раз его вдруг попросили выйти из зоны «дружеских объятий» и снова отправили в холодный пул «контактов». То же самое подумает Джон. Поэтому, если вы работаете с иностранцами, обращайте внимание на то, как люди представляются, когда вы знакомитесь, и какие подписи ставят в своих письмах.

Simply the best

Теперь о подписях. Вариантов много, и все они что-то значат. Что, например, означает слово «best»? В той же Магистратуре у нас была профессор из США, которая всегда заканчивала свои мейлы так: «best, Susan». На тот момент для меня это было абсолютно новое правило этикета в английском, который, как мне казалось, я знала очень хорошо.

Оказывается, это самый безопасный вариант заканчивать деловые письма. Иерархия оттенков выглядит так:

«I wish you all the best, Susan», «All the best, Susan» и «Best, Susan»

Первый вариант самый официальный. Постепенно вы продвигаетесь к третьему варианту. Если обсуждая, кто и как завтра будет презентовать проект, вы уже 25 раз обменялись письмами друг с другом, глупо каждый раз писать «I wish you all the best». Даже «best» уже будет лишним. В недавних выпусках Bloomberg писал, что сегодня люди относятся к мейлам больше как к текстовым сообщениям, особенно, если переписка идет в режиме реального времени. То есть, вы тут же отвечаете, чтобы решить какой-то вопрос. Такие письма вполне приемлемо оставить без приветствия и без вежливого прощания.

Особенно с ростом популярности таких сервисов, как Slack, электронные письма все больше напоминают текстовые сообщения: люди не здороваются и не прощаются, они сразу переходят к делу. Тем не менее, когда мы пишем письмо потенциальному клиенту, партнеру или работодателю, правила этикета все еще действуют. Не поздороваться и не попрощаться с человеком, которому вы пишете в первый (и даже во второй) раз все же невежливо.

Вest or warmest regards

Самый любимый в русскоязычном пространстве вариант прощания в письме – «best regards». Все начинается с него, особенно если это холодное письмо, и вы ни разу не встречались с адресатом в жизни. Этот вариант означает, что вы вежливы, но держите дистанцию. Он безличный, и не выражает никакого отношения к собеседнику. Позже люди переходят на «kind regards», тем самым обозначая, что в отношениях стало больше доверия. «Warm regards» или «warmest regards» может быть чересчур «теплым» прощанием, если вы обсуждаете варианты поставки оборудования. Чаще всего люди быстро переходят на просто «regards» и оставляют его на все случаи жизни. Тот же Bloomberg пишет, что «regards» и «best» – два самых нейтральных и потому самых популярных способа заканчивать письма.

Что же с остальными? «Sincerely» – это действительно «искренний» или нарочито формальный способ сказать «до свидания»? «Cheers» подходит, когда мы делимся фотографиями с корпоратива или так можно написать клиенту? В любом случае ваш стиль письма отражает ваше отношение к собеседнику. Более того, с помощью разных языковых единиц можно установить или закрепить самые разные отношения между людьми. Я поделюсь с вами выводами из реальной практики общения с иностранными заказчиками, инвесторами и руководителями. Вы также можете свериться с такими изданиями как Inc., Business Insider, Bloomberg или обратиться к Will Schwalbe, соавтору бестселлера «SEND: Why People Email So Badly and How to Do It Better». Они дают очень похожие рекомендации.

Итак, разберем каждый вариант по отдельности

«Yours Faithfully» – наверное, самый устаревший и самый официальный вариант. Выражает глубокое почтение к собеседнику. Фраза вполне приемлема в странах Ближнего и Среднего Востока, но в Западной культуре встречается редко и используется только при условии, что вы начали письмо со слов «Dear Sir».

«Yours sincerely» или «Sincerely» – это подходящий вариант, если вам нужно быть особенно вежливым, но не более того. Никакой «теплоты» или «искренности» здесь нет. Так заканчивает письмо юрист, который все равно выставит вам невообразимый счет, или человек, с которым у вас есть разногласия в бизнесе, но имеет смысл продолжать сотрудничать и держать профессиональную дистанцию. Так можно и нужно закончить сопроводительное письмо потенциальному работодателю. Так закачивают письмо, которое начали с обращения по имени («Dear John»/»Dear Mr. Jones»).

Один нюанс: «Yours sincerely» действительно может отражать ваше трепетное и искреннее отношение к человеку, если вы пишете письмо родственнику, члену семьи или очень близкому другу. Но поскольку эта колонка посвящена бизнес-общению, я буду делать акценты именно на том, что уже завтра может пригодиться вам в офисе.

«Best» – самый безопасный и популярный вариант в деловой переписке между носителями английского языка. Когда сомневаетесь, печатайте эти четыре буквы, запятую и свое имя.

«Thanks» – тоже безопасный, но приевшийся вариант. Люди пишут «спасибо» везде, даже когда они особо ни за что не благодарят, поэтому используйте его, когда действительно хотите сказать «спасибо». Добавьте восклицательный знак – «Thanks!», чтобы показать, что вы пишете это слово не автоматически.

«Many thanks» – это хороший вариант, если человек вам помог или пообещал помочь, и вы искренне хотите выразить благодарность. В других случаях он кажется шаблонным и неискренним.

TTYL, TAFN , etc. Так не стоит писать, как бы вам ни хотелось показать, что вы знаете эти сокращения. TTYL («talk to you later») or TAFN («that"s all for now»). Такие варианты непрофессиональны и могут смутить вашего собеседника, который их не знает или не привык к такому стилю общения (Outlook – все же не мессенджер).

«Looking forward» . Эту фразу имеет смысл использовать в том случае, если вы действительно собираетесь в скором времени увидеть человека, встретиться в Скайпе или обсудить проект после внесения изменений по телефону. В остальных случаях лучше его не использовать.

«Speak with you soon»/ «Talk soon» – первый вариант более формальный, второй – более простой. Их стоит использовать тогда, когда вы на самом деле намерены вскоре побеседовать с этим человеком. В противном случае это неискренне и не послужит улучшению ваших отношений с собеседником.

«More soon» – так пишут, когда предоставили не всю информацию в письме и обещают написать второе – с дополнениями и ответами на остальные вопросы. Если вы не собираетесь этого делать, лучше постараться написать всё сразу, чем прослыть человеком, который говорит и не делает. Обещайте мало, делайте много.

«XX» - такой вариант нужно использовать с осторожностью и лучше не инициировать самому. Я совсем не использую его в бизнес-переписке. Есть ряд экспертов, которые со мной согласны. Однако также есть мнение, что в некоторых ситуациях эта подпись уместна. Например, « Alisa X" – вариант для дружеских, но все же профессиональных записок или писем, если эти «дружеские отношения» уже сформированы. Если нет, не испытывайте судьбу и не рисуйте два крестика первыми. Это означает «Kisses».

«XOXO» - этот вариант совершенно неприемлем и означает «целую и обнимаю». Оставьте его для близких друзей и тех, с кем хотите пофлиртовать.

«Cheers» – вариант, который сигнализирует американцу, что вы, скорее всего, из Англии или из Австралии, или же притворяетесь, что имеете отношение к этим странам. В США такая подпись используется крайне редко. Эксперты рекомендуют спросить себя: «Сказали бы вы это слово вслух в лицо другому человеку?», и если нет, не использовать его в качестве подписи.

[«Your Name»] – если закончить письмо просто своим именем, это достаточно «холодный» и «резкий» способ попрощаться. Все же стоит добавить что-то до того, как вы напомните человеку, как вас зовут, и таким образом продемонстрировать свое отношение к вашему сотрудничеству – настоящему или потенциальному.

First Initial (e.g. “A”) - некоторые в подписи пишут не имя полностью, а только одну букву. Если вы помните, в начале статьи я уточняла, что то, как вы подписываете письма, определяет то, как к вам будут обращаться. Если человек в конце ставит одну букву “W”, то сложно сказать, что это значит. Как к нему обращаться? Will или William? Или Wolfgang? У меня был забавный случай с Airbnb. Я забронировала квартиру, и хозяин подписывал свои письма одной буквой – “E”. Мне было очень неловко начинать каждое следующее письмо со слов “Hello E”, но других вариантов у меня не было. Когда мы познакомились, оказалось, что это девушка, японка, и ее действительно так зовут – «И». В японском это имя изображается иероглифами, но девушка предпочитает не усложнять людям жизнь – на английском пишет свое имя одной буквой и просит обращаться к ней именно так.

“Yours” – переводится «Ваш». Сразу напрашивается вопрос: «Ваш кто?». Это довольно невнятный, но, тем не менее, довольно официальный вариант подписи. Он действительно часто используется, но сегодня люди настолько пресыщены автоматическими ответами, рассылками и обращениями роботов, что от писем, написанных настоящими людьми, ждут настоящего человеческого внимания к своей персоне. Если хотите построить отношения с человеком, инвестируйте двадцать лишних секунд, чтобы дописать эту фразу или выбрать другой вариант, который приблизит вас к сотрудничеству и повысит уровень доверия.

«Respectfully» – довольно жесткий вариант, и не из нынешнего века. Если вы не пишете письмо президенту, его можно забыть. Если же вы действительно сотрудничаете с представителями государственных органов и духовенства, вам следует именно так подписывать свои обращения – “respectfully yours”.

«Looking forward to hearing from you» – «с нетерпением жду Вашего ответа» может написать тот, кто выполняет просьбу. Если просите вы, ни в коем случае нельзя заканчивать письмо так, поскольку вы торопите и ставите в неудобное положение человека, который еще не согласился ничего для вас сделать.

«Take care» - это нормально, если вы беспокоитесь о здоровье и благополучии ваших друзей и родственников, но в бизнесе это словосочетание часто лишнее. «Вы там берегите себя» - выглядит так, как будто вы знаете о подстерегающей его опасности, а он еще нет.

«Regards» - даже любопытно, насколько полярные мнения по поводу этого слова. 50% экспертов пишут: «Ненавижу это слово! Просто ненавижу! Еще больше ненавижу, когда пишут сокращенное «Rgds», как будто хотят показать мне, настолько они заняты – им даже лишнюю букву некогда написать!». Но есть те, кто привык к такой подписи, и не имеет ничего против. Она не выражает ничего, кроме вежливости, и не предполагает никакой симпатии или теплоты.

Надеюсь, изучив этот список, вы точно определите, какую подпись следует выбрать, обращаясь к коллегам, к руководству или к потенциальному работодателю. Помните, что это не просто слова. Все, что вы говорите – вслух или на бумаге – в итоге формирует ваши отношения и подтекст ваших отношений с людьми. Развивайте навыки общения на английском.

Искренне Ваша (это не формальность, я искренне хочу быть вам полезна) Наталья Токарь.

Наталья Токарь , создатель тренингового центра UpSkillMe Business English for Ambitious Minds, автор уникальной методики обучения деловому английскому, upskillme.ru

Как в деловой, так и в дружеской переписке, важно знать, как закончить письмо на английском. Если вы хотите преподнести себя как образованный человек, то не стоит пренебрегать установившимися правилами переписки.

Обратите внимание: прощание в письме, написанном на английском, ставится с новой строки после самого письма.

Окончание делового письма

Употребляя следующие выражения, вы имеете в виду «искренне ваш»:

  • Sincerely
  • Sincerely yours
  • Most sincerely
  • Yours faithfully
  • Yours truly

Благодарность (за внимание, уделённое прочтению письма) можно выразить при помощи стандартного Thank you или Thank you for your consideration (спасибо за рассмотрение данного вопроса).

Пример делового письма

Письмо другу

Трудно провести чёткую грань между формальным и неформальным окончанием письма, т. к. люди, состоящие в рабочей переписке, могут иметь дружеские отношения и в конце письма поставить более «тёплое» прощание.

В конце письма вы можете намекнуть на следующий разговор или встречу. Присутствие личного местоимения «I» уже свидетельствует о более личной форме обращения.
Вот несколько фраз с выражением to look forward (ожидать):

  • I am looking forward to meeting you
  • I am looking forward to hearing from you

Аналоги русскому «с уважением» будут выражения:

  • Regards
  • Kind regards;
  • Best regards
  • Respectfully

И более сердечное выражение Cordially. Фразу «с наилучшими пожеланиями» можно отобразить при помощи Best wishes. Далее примеры прощаний в конце письма, которое можно написать близкому человеку:

  • Cheers
  • Warmly
  • Always
  • Later
  • Till next time
  • Take care
  • Write soon
  • Kisses

Очень личными выражения для прощания с любимым человеком в письме могут служить:

  • Affectionately yours
  • Yours forever
  • Passionately yours
  • Your darling
  • Longing to see you

Совет: не все знают, как правильно подписать письмо на английском — оставьте после прощания запятую, а затем напишите своё имя с новой строки, при этом можно отступить несколько строк.

Фразы для окончания неофициального письма

Примеры писем

Посмотрите примеры отрывков из писем с различными вариантами прощания, обратите внимание на стиль письма и соответствующее ему прощание.

  • Please let me know if you have any comments on the video I sent you. During the next few weeks we will be adding new videos to the website. I would really like to know what you think of them.

    Sincerely yours,

    (Сообщи мне, пожалуйста, если у тебя есть какие-то комментарии к видео, которое я тебе послала. В течение следующих нескольких недель мы будем добавлять на сайт новые видео. Мне бы очень хотелось знать, что ты о них думаешь.)

  • I was waiting for your reply since Monday but obviously you have a lot on your plate right now. Anyway, I`m going to visit you next week and we will have a chance to chat.

    (Я ждала твоего ответа с понедельника, но, очевидно, у тебя сейчас очень много дел. В любом случае, я собираюсь навестить тебя на следующей недели и у нас будет шанс поболтать.)

  • I will be grateful if you would send me the price-list on your new products. Please specify the terms of the delivery and the possible discount. Thank you in advance.

    Faithfully yours,

    Dylan Park.

    (Я буду благодарен, если вы вышлете мне прайс-лист на вашу новую продукцию. Пожалуйста, укажите время доставки и возможную скидку. Заранее спасибо.)

  • If you require any further information I will be happy to provide it. Do not hesitate to contact me and clarify any details.

    Most sincerely,

    James Barton.

    (Если вам понадобится больше информации я буду рад предоставить её. Не стесняйтесь связываться со мной для уточнения любых деталей.)

  • Mike, I’m still waiting for the pictures you promised to send me last month. Oh, by the way, my sister says «Hi».

    (Майк, я всё ещё жду фото, которые ты обещал послать в прошлом месяце. О, кстати, моя сестра передаёт привет.)

Слова и выражения

Пришло время улучшить свой словарный запас. Прочитайте и запомните следующие выражения:

  • To let know – ставить в известность;
  • To send – отправлять;
  • To think of smth. – думать о чём-либо;
  • Obviously – очевидно;
  • To have a lot on plate – иметь кучу дел;
  • To specify – указывать, обуславливать;
  • Discount – скидка;
  • In advance – заранее;
  • To require – требовать;
  • To provide – обеспечивать;
  • Delivery – доставка;
  • Possible – возможный;
  • To clarify – уточнять;
  • To hesitate – колебаться, стесняться;
  • To promise — обещать.

Помните, что всё зависит от вас, будет ли окончание письма на английском служить просто его фактическим завершением или иметь дополнительный смысл, поэтому так важно правильно и внимательно подобрать слова в конце, чтобы оставить у читателя необходимое вам впечатление.

Кстати в последнем предложении никогда не будем лишним поблагодарить читателя за внимание и если это близкий вам человек, то закончить письмо тёплыми и доброжелательными словами, напомнив ему о том, как вы по нему скучаете и как рады будете получить ответ. Послушайте ещё несколько рекомендаций по написанию писем:

Надоело “С уважением” и хотите что-то новенького? Команда MediaDigger, платформы автоматизирующей хранение базы контактов и дающей возможность отправлять по ней массовые персонализированные письма, сделала подборку альтернативных подписей, которыми можно завершить свое электронное письмо. Ведь несмотря ни на что, email по прежнему остаются главным способом делового общения:

1. С уважением – Для любителей классики. Самый безопасный вариант.

2. Искренне Ваш – В этом что-то есть, но не каждый может позволить себе такую подпись. Нужно быть и выглядеть определённым образом.

3. С наилучшими пожеланиями – Немного менее формальное и применимо в деловом письме.

4. Просто указать имя – Вполне подходит, особенно в тех случаях, когда идет активный обмен письмами.

5. Ваше инициалы – Тоже допустимо, но возникает вопрос почему нельзя было просто целиком написать свое имя, и остается неприятный осадок.

6. Удачного дня – Для завершающего письма, когда больше ничего не ожидаете услышать от собеседника в течение дня, вполне подойдет.

7. Удачной недели – Тоже самое, что и “удачного дня”, только если в течение недели больше не будете общаться.

8. Best regards – Англоязычный вариант “с уважением”. Самый безопасный для делового общения. Некоторые русскоговорящие использует только эту подпись. В принципе, это допустимо, но если вы много общаетесь с иностранцами и это всем известно. Иначе это выглядит немного странно.

9. Kind regards – Тоже самое, что и best regards, но чуть менее формально.

10. С дружеским приветом – Никогда такое не видели, но слышали про это. Так и хочется сказать, что звонили из 70ых и просили вернуть им подпись.

11. До встречи – В случае, если вы договорились о встрече в ближайшее время и подчеркиваете, что помните про нее.

12. Удачи в вашем нелёгком деле! – Такая подпись может использоваться тогда, когда вы попытались помочь кому-то (или не смогли это сделать), и стараетесь как-то приободрить собеседника.

13. Отправлено с Iphone – Можно, чтобы как-то объяснить почему в письме могут быть опечатки, но может показаться, что вы хвастаетесь своей моделью телефона.

14. Отправлено со смартфона – Безопаснее, чем “отправлено с Iphone”: собеседник понимает, что вы писали с телефона и автокорректор мог допустить опечатки, при этом вы не хвастаетесь своим телефоном.

15. Спасибо за внимание – Эту фразу лучше оставить для тех, кто пытается вам что-то продать.

16. Спасибо – Если вы действительно благодарны, то можно. Но не стоит подписывать так каждое письмо, когда даете кому-то указание. Это будет отдавать приказным тоном.

17. С совершенным почтением – Для любителей выделиться. Немного романтично-пафосное.

18. Пожалуйста, подумайте о природе прежде чем распечатать это письмо – Во-первых, не стоит никого отчитывать. Во-вторых, эта надпись иногда может быть длиннее, чем текст самого письма. В-третьих, разве сейчас кто-то еще распечатывает письма?

19. Готовый к услугам – Хммм. Просто нет.

20. С любовью – Мило и допустимо, если вы давно знакомы.

21. Всего доброго – Это скорее подойдет, если вы не предполагаете общаться с кем-то в ближайшее время.

22. Целую крепко – Для родных и любимых подойдет вполне.

23. С отцовской нежностью – Можно, но только если вы действительно отец и только узнали, что такое интернет.

24. Ваш(а) навеки – Это лучше оставить для ЗАГСа.

25. Приятных выходных – Такое обычно пишут те, кто старательно пытается вам их испортить, отправляя под конец рабочего дня в пятницу письмо с указанием вещей, которые надо выполнить. В целом, можно, но тогда, когда не нагружаете кого-то, иначе это отдает сарказмом.

26. Сердечный привет – Допустимо в том случае, если вы раньше обращались к друг другу “товарищ”, всем остальным нет.

27. Ваш покорный слуга – Сильно отдает подхалимажем и тяжело представить ситуацию, где это действительно было бы уместно.

28. Искренно преданный Вам – Те же проблемы, что и у “Ваш покорный слуга”.

29. С надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество – Немного длинно, но допустимо, например, для первого письма, когда пишите незнакомому человеку.

30. Целую – Если вы пишите своей второй половине, то тогда допустимо.

Знаете еще варианты? Напиши нам в

Все знают, что графа «знание иностранных языков» есть в резюме любой серьезной компании. И если в такую графу написать «свободное владение», то шансы получить лакомое место возрастают многократно. А фраза «деловой английский» окажет почти магическое действие.

Как правило, деловой английский предполагает письменное общение. И это хорошо. Во-первых, всегда есть возможность подумать и залезть в словарь. Во-вторых, там столько стандартных выражений, что человеку, владеющему английским от уровня Pre-Intermediate и выше, практически не составит труда написать приличное письмо и отправить его деловым партнерам.

Главное в составлении письма - это его обрамление. То есть начало и концовка. Как говорится, по одежке встречают, а последние слова запоминаются лучше всего (спасибо Штирлицу). Соответственно, если вы правильно начнете свое обращение и так же правильно его закончите, то сама суть письма будет восприниматься лучше, а общее впечатление от вашей речи вообще может сыграть решающую роль.

Придерживаясь определенных правил написания, вы обязательно достигните успеха. Давайте приступим к составлению делового письма на английском!

Приветствие

Как и пристало всем вежливым людям: любое общение начинается с приветствия. И таким же не хитрым способом структура делового письма тоже начинается с приветствия.

Dear Sir or Madam - обращение к человеку, если вы не знаете ни имени, ни звания, ни даже того, мужчина это или женщина. Важно: после этого приветствия не ставится восклицательный знак! И даже вообще никакого знака препинания не ставится, просто следующее предложение идет с новой строки. Можно поставить запятую, если очень хочется.

Dear Mr White (Ms White/Mrs White/Miss Catcher) - обращение к адресату по фамилии (после Mr, Ms и т.д. имя не ставится!) Надеюсь, все помнят, что Mr - это обращение к мужчине, Miss - к незамужней женщине, Mrs - к замужней, Ms - к женщине, которая не хочет подчеркивать свое семейное положение.

Важно: не пишите никогда полным словом Mister, Mistress - только в сокращении (Mr, Mrs)!

Dear Mr John - обращение к адресату по имени (при более близком деловом знакомстве)

Dear Nick - обращение к адресату по имени при очень давнем, практически дружеском деловом знакомстве

Важно заострить внимание на обращениях к женщине. Сейчас очень распространено универсальное обращение Ms (это и замужняя, и незамужняя). Поэтому в деловых письмах часто именно так и пишут, дабы не обидеть:) Если вы точно знаете, что адресат - замужняя женщина, можно смело указывать Mrs. А вот если знаете, что точно не замужняя, лучше не рискуйте с Miss. Потому что некоторых это, как ни странно, задевает.

После приветствия можно напомнить о себе. Точнее, о последнем общении: по электронной почте, по телефону, лично и т.д. Даже если память у адресата не девичья и обращался он к вам 5 минут назад.

Thank you for your message. - Спасибо за ваше сообщение.

Thank you for your e-mail of… - Спасибо за ваше электронное письмо от (дата)…

With reference to your phone call/ letter of (дата)/ advertisement in «NW Magazine»… - в отношении вашего телефонного звонка/ письма (такого-то числа)/ объявления в журнале NW Magazine…

In reply (in answer/ in response) to your request… - В ответ на вашу просьбу…

In accordance (in conformity) with your request … - В соответствии с вашей просьбой…

In compliance with your request… - Во исполнение вашей просьбы…

Further to our conversation/ telephone talk… - В продолжение нашей беседы/ телефонного разговора и т.д.

We are writing in response to your publication in… - Мы пишем в ответ на вашу публикацию в…

We were pleased to receive your inquiry… - Нам было приятно получить ваш запрос…


Причины обращения

После приветствия и напоминаний должна идти фраза, которая введет адресата в курс дела и объяснит, зачем вы вообще, собственно, отправляете ему это письмо.

We are writing to inquire about… - Мы пишем, чтобы навести справки о …

We apologize for… - Мы приносим свои извинения за …

We confirm that… - Мы подтверждаем, что …

We would like to clarify… - Мы бы хотели прояснить…

We kindly ask you to… - Мы любезно просим вас…

I am writing to enquire about/ to apologize for/ in connection with/ get more details about/ explain… - Я пишу вам, чтобы узнать о/ извиниться за/ в связи с/ узнать детали о/ объяснить…

This is to confirm … Для подтверждения …

We hereby inform you … Настоящим уведомляем вас …

Завершение письма

Это - ваша коронная фраза.

As always, if you have any questions, please send them directly to me . - Как всегда, если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне.

If you have any questions feel free to contact me. /Should you have any questions, please feel free to contact me directly - Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь обращаться ко мне/ прямо ко мне, пожалуйста.

Should you have any questions, please do not hesitate to ask . - Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь без колебаний (дословный перевод).

Thank you and I am looking forward to hearing from you. - Спасибо и жду ответа от вас.

Thanking in advance. - Заранее благодарю.

Please contact us again if we can help in any way. - Пожалуйста, обращайтесь к нам еще, если мы сможем вам помочь любым образом.


Подпись, или формула вежливости

Остался последний штрих. В русских официальных письмах всё заканчивается стандартно: «С уважением, …». В английском языке принято говорить «искренне Ваш». Но на русский язык, в соответствии с этикетом, придется перевести все равно как «с уважением».

Yours faithfully,
С уважением, … (если имя человека неизвестно, т.е. письмо начиналось с Dear Sir или Madam)

Yours sincerely,
С уважением, … (если имя Вам известно, т.е. письмо начиналось с Dear Mr/Miss/Ms/Mrs)

Если же вы общаетесь с человеком достаточно давно и обращаетесь к нему в письме по имени, то уместно использовать любой из следующий вариантов (перевести можно как «с наилучшими пожеланиями»):

Best wishes
Kind regards,
Warmest regards.

За сим - прощаюсь.

Kind regards ,
iLoveEnglish.

Надеемся, что данный образец делового письма на английском поможет найти вам новую работу или создать деловые связи в ближайшее время.



Статьи по теме: