Фразовые глаголы с come в английском языке. Фразовый глагол COME. Основные значения и формы глагола come

Учим фразовые глаголы и их значения

Come — одно из слов, с которым можно составить множество фразовых глаголов. При этом, некоторые из будут иметь несколько значений. Давайте же рассмотрим фразовый глагол come и его значение с примерами использования.

Напомним, что вторая форма слова come — came, а третья — come (совпадает с первой).

Come about

|kʌm əˈbaʊt|

Значение: случаться, происходить

We hope it come about in the near future. — Мы надеемся, это произойдет в ближайшем будущем.

Come across

|kʌm əˈkrɒs|

Значение 1 : натолкнуться (на предмет, человека, идею), столкнуться с

She often comes across her son’s toys, when cleaning the room. — Она часто наталкивается на игрушки своего сына, когда убирает в комнате.

When I was reading the book, I came across the idea to buy a dog. — Когда я читала книгу, я натолкнулась на идею (мне пришла в голову идея) купить собаку.

Значение 2 : казаться, производить определенное впечатление, создавать видимость

She came across as a professional during her speech. — Она произвела впечатление профессионала во время своего выступления с речью.

Come after

|kʌmˈɑːftə|

Значение 1: преследовать, следовать за

The police are coming after you. — Полиция преследует тебя.

The others came after us. — Другие следовали за нами. (цитата из Lost)

Значение 2: нападать (как в прямом, так и в переносном смысле)

The felon came after his victims with a knife. — Преступник нападал на своих жертв с ножом.

Значение 3 : наследовать, быть наследником/последователем

Who came after the king? — Кто был приемником короля?

Come along

|kʌm əˈlɒŋ|

Значение 1: Сопровождать (кого-то)

Would you like to come along me during the party? — Ты бы хотела сопровождать меня во время вечеринки?

He came along me to the cinema. — Он сопровождал меня в кино. (менее точно можно перевести как: он ходил со мной в кино)

Значение 2: совершенствовать, достигать прогресса, становится лучше

As I noticed your French’s coming along. — Как я заметил, твой английский становится лучше.

Значение 3: поторопить кого-то

Please, come along. We shouldn’t be late. — Пожалуйста, поторопись. Нам не стоит опаздывать.

Come apart

|kʌm əˈpɑːt|

Значение: распадаться на части, разваливаться (и в прямом, и в переносном смысле)

The quality of this toy is awful. It came apart in my hands. — Качество этой игрушки просто ужасное. Она развалилась в моих руках.

Come around

|kʌm əˈraʊnd|

Значение 1: поменять свое мнение/ свои взгляды, принять чужое мнение, с которым ранее был не согласен

Don’t worry, she might come around. — Не переживай, она может передумать.

Значение 2: приходить, подходить (к кому-то)

You can feel free to come around to see me. — Ты можешь чувствовать себя свободным приходить, чтобы повидать меня.

Come back

Значение: возвращаться

You can come back any time. — Ты можешь вернуться в любое время.

Come before

|kʌm bɪˈfɔː|

He always said that his art came before everything else. — Он всегда говорил, что его творчество важнее, чем все остальное.

Значение 2: предстать перед (судьей, королем, жюри)

She’ll come before the court tomorrow. — Он предстанет перед судом завтра.

Значение 3: быть судимым, обсуждаемым (вынесенным на обсуждение/рассмотренным) среди авторитетных людей

Emily’s misconduct was come around the board of directors. — Проступок Эмили был рассмотрен советом директоров.

Значение 4: предшествовать (кому-то/чему-то)

Strange letters had come before she died. — Странные письма предшествовали ее смерти.

Come by

Значение 1: заполучить, достать, получить что-то (что сложно достать)

How did you come by this dress? I haven’t seen such a beautiful one before. — Как ты умудрилась раздобыть это платье? Я никогда не видел такого красивого прежде.

Значение 2: проходить мимо

I saw you came buy, when I was doing shopping. — Я видел, ты проходила мимо, когда я делал покупки.

Come down with

|kʌm daʊn wɪð|

Значение 1: Заболеть чем-то (после with называем болезнь), слечь с какой-то болезнью

She came down with flue last week. — Она слегла с гриппом на прошлой неделе.

Значение 2: уменьшать, снижать

They usually come down prices in late summer. — Они обычно снижают цены в конце лета.

Значение 3: принимать решение (после идет предлог on)

Finally, we’ve come down on where we want to go. — Наконец-то, мы приняли решение, куда хотим поехать.

Come forward

|kʌm ˈfɔːwəd|

Значение 1: выступать (часто с предложением)

I think you should come forward and support workers. — Думаю, ты должен выступить и поддержать рабочих.

Значение 2 : выдвигать свою кандидатуру

Has he come forward as a candidate to the post of Prime Minister? — Он выдвигал свою кандидатуру на пост премьер-министра?

Значение 3 : давать показания

The policeman asked whether someone wanted to come forward. — Полицейский спросил, не хочет ли кто-то дать показания.

Come in

Значение 1 : входить

You can come in. — Вы можете войти.

Значение 2: прибывать

The train came in later than it should’ve. — Поезд прибыл позже, чем следовало.

Значение 3: становится доступным

Strawberries came in last month. — Клубника появилась (букв. стала доступной) в прошлом месяце.

Come into (it)

Значение: быть причиной, быть при чем

Your demeanor doesn’t come into it. — Твое поведение здесь ни при чем.

Come on

Значение 1: поощрение («ну, давай» / «ну же»)

Come on, I know you can win. — Ну же, я знаю, что ты можешь победить.

Значение 2: «да ладно»

Oh, come on, who would believe it?- Да ладно, кто бы в это поверил?

Значение 3: начинаться, выходить (о фильмах, сериалах, передачах)

The next season will come on next month. — Следующий сезон выйдет в следующем месяце.

Значение 4: прогрессировать, развиваться

How is your thesis coming on? — Как идет твоя работа над диссертацией? (как там твоя диссертация?)

Значение 5: подкатывать (к кому-то)

I always feel uncomfortable when he comes on to me at parties. — Я всегда чувствую себя некомфортно, когда он подкатывает ко мне на вечеринках.

Значение 6: начинать

It came on to rain in the morning. — Утром начался дождь.

Come out

Значение 1: становиться известным (об информации)

You should tell her the truth. It’ll come out sooner or later. — Тебе стоит сказать ей правду. Она откроется рано или поздно.

I can’t believe it, my very first book will come out soon. — Не могу поверить, что скоро моя самая первая книга будет опубликована.

Значение 3: закончится (каким-то результатом)

I was worried because everything was going on wrong in the beginning, but later the process was established and it’s come out even better than I expected. — Я переживал, потому что в начале все шло не так, но потом процесс был налажен и все обернулось даже лучше, чем я ожидал.

Значение 4 : открываться (кому-то), признаваться в чем-то

She came out about having a cancer to her friends. — Она призналась своим друзьям, что у нее рак.

Come over

|kʌm ˈəʊvə|

Значение 1: приходить в гости

Don’t you want to come over this week? — Не хочешь прийти в гости на этой неделе?

Значение 2: влиять / «находить на кого-то»

I’m so sorry for what I told about you during my speech, I have no idea what came over me. — Мне так жаль, что я сказала о тебе во время своей речи, понятия не имею, что на меня нашло.

Come through

Значение 1: пережить, вынести

He’s coming trough losing his dad. — Он переживает потерю своего отца.

Значение 2: преуспеть, достичь успеха

The runner came through in the end and won the competition. — Бегун вырвался вперед (преуспел) под конец и победил в соревновании.

Come up

Значение: появляться, происходить

She always coming up at the last minute. — Она всегда появляется в последнюю минуту.

Come up with

|kʌm ʌp wɪð|

Значение: придумать план или идею

He came up with a good idea how to rescue more stray cats. — Он придумал отличную идею, как спасти больше уличных котов.

Фразовый глагол come нужно запомнить, так как он используется в повседневно речи очень часто. Сохраняйте этот список себе и учите, когда будет свободное время.

come across - быть понятным, доходить (о словах, речи); быть воспринятым, понятым
Did his speech come across?
Его речь была понятна?

come across as - быть воспринятым, понятым каким-либо образом, производить какое-либо впечатление, казаться
The first candidate came across really well.
Первый кандидат произвёл очень хорошее впечатление.

come across - передавать, выражать (какое-л. чувство, смысл); выражаться (каким-л. образом)
I don"t always come across with consistency.
Я не всегда последовательно излагаю свои мысли.

come along - идти, ехать вместе с (with) кем-либо, сопровождать
After some persuasion Mr. Bateman has agreed to come along with us.
После недолгих уговоров мистер Бэйтмен согласился ехать с нами.

come along - приглашение come along! пошли, идем, едем
Come along, come along, this way.
Идемте, идемте, сюда (этим путем).

come along - приходить, появляться
Нoping that someone might come along and offer him a drink.
Надеясь, что кто-нибудь, возможно, появится и предложит ему выпивку

come along - идти, ехать вдоль чего-л. или по чему-л.
It was curious, I told myself, that no one else had come along.
Это было странно, я говорил себе, что никто больше не проехал.

come back - возвращаться (к прежнему состоянию)
Is the singer expected to come back?
Ожидается ли возвращение певца на сцену?

come back - вспоминаться, приходить на память
Her name will come back (to me) soon.
Я скоро вспомню, как её зовут.

come back - снова входить в моду, становиться модным, популярным
Long skirts are expected to come back next year.
Ожидается, что в следующем году длинные юбки снова войдут в моду.

come back - (разг.) отвечать тем же самым, отплатить той же монетой
She always comes back at anyone who tries to be polite to her.
Она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив.

come by - заходить, приходить, заезжать, приезжать
Just thought I"d come by and see how the sick man is.
Как раз подумал, (что) я должен зайти и посмотреть, как больной поживает.

come down - уменьшаться, снижаться
My weight has come down again.
Я снова похудел(а).

come down - быть поваленным (о дереве), сбитым (о самолёте), снесённым, разрушенным (о строении)
The old hotel is coming down and a new one is to be built.
Старый отель скоро снесут и на его месте построят новый.

come down - (брит.) вернуться после окончания курса из университета домой; окончить университет
He has come down from Oxford with a history degree.
Он только что окончил Оксфорд с дипломом историка.

come forward - выходить вперед, выдвигаться
Ralph came forward and stood by Piggy.
Ральф вышел вперед и встал рядом с Хрюшей.

come from - происходить из, от, "взяться"; часто в однотипных вопросах
Where did it (this) come from?
Откуда это взялось?

come in - (полит.) быть избранным на выборах, приходить к власти
If your party comes in at the next election, what will you do about taxes?
Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?

come in - (спорт.) прийти к финишу (первым, последним)
to come in first — победить, прийти первым

come in - входить в моду
Mini skirts are coming in again. — Мини-юбки снова входят в моду.

come in - участвовать, играть определённую роль
Where do I come in? — При чём тут я?; Какое это имеет ко мне отношение?

come in - начинаться
This week came in very windy.
В начале недели было очень ветрено.

come in - наступать, подниматься (о приливе)
The tide is coming in.
Начинается прилив.

come in for - доставаться; навлекать на себя
He came in for a lot of trouble.
Ему здорово досталось.

come off - отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать, снимать (встречается не часто и в самых разнообразных ситуациях)
That means men will have to come off the walls to fight the fire.
Это означает, что люди должны будут покинуть стены, (чтобы) бороться с огнем.

come off - сходить, исчезать (о пятне, грязи и т.п.); выпадать (волосы и т.п.); отрываться (пуговица и т.п.)
The stuff on my body didn"t seem to want to come off unless I scrubbed.
Эта дрянь на моем теле, казалось, не хотела сходить, пока я не соскребла (ее).

come off - получаться, удаваться (очень редко)
This operation will comes off.
Эта операция удастся.

come off - в выражении come off it - брось, прекрати разговор, оставь, смени тему
Come off it, man!
Брось, парень!

come on - наступать, надвигаться; приближаться
A storm is coming on.
Надвигается шторм.

come on - появляться на сцене, выходить на поле
When does the great actor come on?
Когда же на сцене появится этот великий актёр?

come on - включаться (о приборе); зажигаться, загораться (о свете)
Just as I entered the house, all the lights came on.
Когда я вошёл в дом, зажглись все огни.

come on - (разг.) вести себя (каким-л. образом)
When Jack wants something, he comes on like a truck.
Когда Джеку чего-нибудь хочется, он идёт напролом.

come on - (разг.) заигрывать, приставать
Surprisingly, Jane came on to me.
К моему удивлению, Джейн стала липнуть ко мне.

come out - приезжать (в отдалённые места, в другую страну)
I met them when they came out to Singapore at Christmas last year.
Я встретил их в прошлом году, на Рождество, когда они приехали в Сингапур.

come out - выезжать, бывать на людях; выезжать в свет; бывать при дворе
Would you like to come out to the theatre with me?
Ты не хочешь сходить со мной в театр?

come out - (брит.) забастовать
The Post Office workers have come out in support of their pay claim.
Почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы.
come out - выпадать (о волосах, зубах)
My tooth has just come out.
У меня только что выпал зуб.

come out - распускаться (о листьях, цветах)
The flowers are coming out in everyone"s gardens.
В каждом саду распускаются цветы.

come out - выходить в свет (о книге)
When does Tom"s new book come out?
Когда выходит новая книга Тома?

come out - обнаруживаться, проявляться (об информации, фактах); становиться известным
The secret came out.
Секрет раскрылся.

come out - складываться, получаться (о сумме)
When doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure.
При вычислении без помощи технических средств получился другой результат.

come out - справиться с (какой-л. задачей); проявить себя
She came out well in the last game.
Она добилась хорошего результата в последнем гейме.

come out - выступать, делать заявление
He came out against the government.
Он выступил с критикой в адрес правительства.

come out in - покрываться (сыпью, прыщами)
Jane came out in spots this morning.
Утром у Джейн выскочили прыщики.

come over - приходить, подходить, заходить, заезжать, приезжать к кому-л.
Shall I come over in the morning?
Мне прийти завтра утром?

come over - (редко встреч.) с последующим личным местоимением или именем - быть охваченным каким-л. чувством, почувствовать
A tremendous feeling of peace came over him.
Потрясающее ощущение покоя охватило его.

come over - просто глагол с предлогом: переходить через, пересекать, в том числе и в переносном смысле
As Baker read this, a change came over his face.
Пока Бейкер читал это, лицо его изменилось (перемена прошла через его лицо/по его лицу).

come up - подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиваться
Interest rates should come down.
Процентные ставки должны понизиться.
come up - приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университет
When do the students come up?
Когда приезжают студенты?

come up - подходить, приближаться (к кому-л.)
I could hear footsteps coming up behind me.
Я слышал шаги за спиной.

come up - возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)
That politician has come up in my opinion since I heard his last speech.
С тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах.

come up - разг. стараться показать свою значительность; важничать
A big fish came up from the deep of the sea.
Из глубины моря появилась большая рыба.

come up - предстать перед судом
The case came up for trial in the court of the district.
Это дело разбиралось в районном суде.

come up - представляться (о случае, возможности)
I"ll let you know if anything comes up.
Если что-нибудь подвернётся, я извещу.

come up - упоминаться (в разговоре)
His name never comes up in our conversation these days.
Теперь мы совсем не говорим о нём.

come up - появляться (на экране; об информации)
A message came up on the screen saying the line is busy.
На экране появилось сообщение о том, что линия занята.

come up - выигрывать
Did your horse come up?
Твоя лошадь выиграла?

The manager really came down on him for losing the contract. – Менеджер жестко его “разнес” за то, что он потерял контракт.

  • Come down to something – сводиться к чему-то.

It all comes down to a question of who tries hardest. – Все сводится к вопросу, кто старается больше всех.

It all comes down to money in the end. – Все в конце концов сводится к деньгам.

  • Come down with something – подхватить болезнь, заболеть (обычно о не очень опасной болезни).

She came down with flu. – Она приболела гриппом.

  • Come from – быть откуда-то (как правило, о родной стране).

She comes from China. – Она из Китая.

Where do you come from? Откуда вы?

  • Come into – наследовать (деньги, имущество).

She came into a lot of money when her grandmother died. – Она унаследовала много денег, когда умерла ее бабушка.

  • Come off

1) Отваливаться

One of the wagon wheels came off . – Одно из колес повозки отвалилось .

2) Идти по плану, получаться, срабатывать

  • Come off better / worse / badly / well – выходить в определенном состоянии из передряги, драки, ссоры, особенно когда есть сравнение с другим участником.

The smaller dog actually came off better, with only a few scratches. – Собака поменьше на самом деле отделалась легче, получила лишь несколько царапин.

I always come off worse when we argue. – Когда мы ссоримся, я всегда выхожу из ссоры с бОльшими потерями.

  • Come out

1) Выходить (о фильме, книге и т. д.), публиковаться.

The movie is coming out this summer. – Фильм выходит этим летом.

His new book came out in September. – Его новая книга вышла в сентябре.

2) Раскрываться, выясняться, становиться известным (о тайне, скрываемом факте).

It came out that he had been lying all the time. – Выяснилось , что он лгал все это время.

The details of the scandal came out in the press and she had to resign. – Детали скандала раскрылись в прессе, и ей пришлось подать в отставку.

  • Come over – прийти к кому-то (обычно домой).

Come over for dinner. – Заходи (ко мне) на обед.

She texted me: “Come over! Nobody is home!” – Она написала мне: “Приходи ко мне! Никого нет дома!”

Come over here. – Подойти сюда.

  • Come round

1) Навестить, прийти к кому-то.

Would you like to come round for dinner? – Не желаете ли вы зайти сегодня пообедать?

What day does the garbage man come round ? – В какой день приходит мусорщик?

2) Прийти в сознание.

The woman who fainted came round after we splashed a little water on her face. – Женщина, упавшая в обморок, пришла в себя после того, как мы плеснули немного воды ей в лицо.

3) Сменить мнение, передумать, согласиться с кем-то.

My mother was opposed to my moving so far away but she came round in the end. – Моя мама была против того, чтобы я переезжал так далеко, но в конце концов передумала .

He’s a reasonable man. I knew he’d come round eventually. – Он разумный человек. Я знал, что он передумает .

  • Come up against something – столкнуться с чем-то трудным: проблемами, противником, возражениями и т. д.

How people act when they come up against a problem says a lot about their character. – То, как люди ведут себя, столкнувшись с проблемой, говорит многое об их характере.

They came up against a lot of opposition to their plans for an out-of-town supermarket construction. – Они столкнулись с множеством протестов против их планам о строительстве загородного супермаркета.

  • Come up to – быть ростом по грудь, плечо и т. д.

She comes up to my shoulder. – Она мне по плечо.

  • Come up with something – находить решение, предлагать план
  • Come off it! – выражение недоверия к сказанному, несогласия: “Да ладно, да перестань, да брось”.

Come off it! Tell me the truth! – Да перестань! Скажи мне правду!

Ask Simon to cook the meal? Come off it , he can hardly boil an egg! – Попросить Саймона приготовить блюдо? Да ладно , он едва ли может яйцо сварить.

  • Come on!

1) Призыв к действию, ободряющий призыв: “Давай!”

Come on , don’t give up now when you’re so close to finishing. – Давай , не сдавайся, когда ты уже так близок к тому, чтобы закончить.

2) “Прекрати \ Да ладно тебе”. Обычно произносится с ударением на “on” и растягиванием: “Come ooon”, как “Да лааадно”.

– You told him you’re moving tomorrow. Are really going to move? – Ты сказала ему, что переезжаешь завтра. Ты действительно переезжаешь?

Oh, come on! I just needed to get rid of him. – Да лаадно! Мне просто нужно было от него избавиться.

  • Come in handy – пригодиться.

Take a lighter . It will come in handy in a cave. – Возьми зажигалку, она пригодится в пещере.

My laptop comes in handy when I have to work in a library. – Мой ноутбук пригождается , когда мне приходится работать в библиотеке.

  • Come into use – начать использоваться.

The computerised system came into use at the end of last year. – Компьютеризированная система начала использоваться в конце прошлого года.

Gas stations did not come into use before 1850. – Заправочные станции не использовались до 1850 года.

  • How come? – “Как так?”, “Почему?” Используется в неформальной разговорной речи, чтобы выяснить причину чего-то.

Конструкция “how come” используется двумя способами:

1. В составе вопросительного предложения: How come + утверждение.

How come you got invited and I didn’t? – Как так (почему) тебя пригласили, а меня нет?

How come you missed your train? – Как так (почему) ты пропустил свой поезд?

Вас может удивить, что предложения в примерах выше строятся не по правилам. Дело в том, что разговорный оборот ‘how come’ – это сокращенная версия ‘how did\does\has it come that’ (как так вышло, что), поэтому где-то, так сказать, в глубине души эти предложения построены по правилам грамматики: ‘How did it come that you missed your train?’

2. Как реакция на утверждение: “Как так?”, “Почему?”

– I haven’t watched a football game all year. – Я весь год не смотрел футбол.

How come? Как так? (Почему?)

  • Come clean (with someone) (about something) – признаваться, говорить начистоту, говорить правду.

I felt it was time to come clean and tell her what the doctor had told me. – Я чувствовал, что пора было признаться и рассказать ей, что мне сказал доктор.

I want you to come clean with me about your financial status. – Я хочу, чтобы ты поговорил со мной начистоту о своем финансовом положении.

  • Come hell or high water / Come rain or shine / Come what may – во что бы то ни стало, что бы ни случилось.

Come rain of shine , I’ll come back for you. – Что бы ни случилось , я вернусь за тобой.

I’ll be there tomorrow, come hell or high water . – Я буду там завтра, что бы ни случилось .

I’ll be home for the holidays, come what may . – Я буду дома на праздниках, что бы ни случилось .

  • If worst comes to worst / ‘If the worst comes to the worst – в самом худшем случае.

If worst comes to worst and the hotels are full, we can sleep in the car. – В самом худшем случае , если в отелях нет мест, мы может переночевать в машине.

Друзья! Меня часто спрашивают, но сейчас я не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, я ОЧЕНЬ рекомендую - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман😄 Я советую этот сайт, потому что сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел - и советую попробовать вам!

Некоторые слова английского языка охватывают широкий спектр значений. Одним из таких примеров является глагол to come. Для того чтобы освоить все варианты употребления и сделать его частью своего активного лексического запаса, необходимо детально проработать данную тему.

Основные значения и формы глагола come

Основные варианты перевода: приходить, приезжать, прибывать, подходить.

Пример: What would you do if he came? (Come - глагол, который, в отличие от слова go, подразумевает приближение в сторону говорящего, возвращение). Перевод: Чтобы бы ты делал, если бы он пришёл?

Однако спектр значений этого слова гораздо шире. Для того чтобы понять смысл сказанного, следует переводить с учётом контекста. Вот неполный перечень возможных вариантов употребления:

  • Come, tell them all you know about him. - Ну, расскажи им всё, что ты знаешь о нём.
  • Your book came in useful. - Ваша книга пришлась как раз кстати.
  • I want to come into play. - Я хочу начать действовать.
  • A fear came over him. - Им овладел страх.
  • Come to my place the day after tomorrow. - Приходите ко мне послезавтра.

Come (came, come) - глагол, который относится к неправильным, а значит, формы его употребления не подчиняются основному правилу, и их просто необходимо запомнить.

Phrasal verb

В английском языке некоторым глаголам присуща одна особенность: в сочетании с наречиями или предлогами основное слово меняет своё значение. Полученные словосочетания называются фразовыми глаголами. Они довольно распространены как в повседневной речи, так и в литературе.

Давайте рассмотрим глагол в сочетании с предлогами.

come about случиться
across встретить, неожиданно найти
along поторопиться, сопровождать
for зайти за (кем-то)
from (of) принадлежать (к числу), происходить из
into унаследовать, получить в наследство
off отрываться (о пуговицах), выпадать (о волосах)
on 1) Скорее! Идём!
2) Преуспевать, достигать успеха, расти.
3) Приближаться, начинаться, надвигаться.
out 1) выходить;
2) выходить в печать, появляться в печати;
3) распускаться (о цветах), расцветать;
4) появляться, высыпать (о прыщах, сыпи);
5) заканчиваться.
out with выступить (с заявлением)
over 1) прийти, посетить;
2) овладевать, охватывать;
3) приходить в голову.
to доходить до, стоить, составлять сумму
up стать предметом обсуждения, возникнуть (о вопросе)
upon прийти в голову

Теперь выясним, как выглядит фразовый глагол come в сочетании с наречиями.

Чтобы повысить вероятность запоминания новых фраз, недостаточно просто выписать и заучить. Новая лексика должна становиться частью вашего активного словарного запаса.

Примеры употребления

Лучший способ освоить новые слова - придумать с каждым из них несколько предложений и постараться ввести новую лексику в свою письменную и устную речь.

  • How did it come about that she went to live in China? - Как произошло, что она уехала жить в Китай?
  • I came across some old books. - Я случайно нашла несколько старых книг.
  • Come along ! They are waiting for us. - Поторопись! Они нас ждут.
  • She will come back tomorrow. - Она вернётся завтра.
  • I had no idea what to do. But suddenly it came over me that I had to go here. - Я не знал, что делать. Но внезапно мне пришло в голову, что нужно пойти туда.
  • I was surprised that such a question came up at the meeting. - Я был удивлён, что такой вопрос стал предметом обсуждения на встрече.
  • Please, come round and see me. - Пожалуйста, заходи повидаться со мной.
  • I come for them at 12 o"clock. - Я зайду за ними в 12 часов.

Устойчивые словосочетания

Следует упомянуть ещё одну особенность, которая встречается практически во всех языках. Это - неделимые конструкции, употребляемые в неизменном виде. В некоторых случаях понять смысл той или иной фразы бывает довольно сложно. В большинстве своем это идиомы и фразеологизмы, которые нужно просто выучить.

Come (came, come) - глагол, который входит в состав многих Далее представлены некоторые из них:

  • ~ it strong - преувеличивать;
  • ~ and go - хождение туда-сюда;
  • ~ what may - будь что будет;
  • ~ a cropper - потерпеть крах;
  • ~ unstuck - провалиться, попасть в беду;
  • ~ to pass - произойти, случиться;
  • ~ true - сбываться, становиться явью;
  • ~ clean - признаться, расколоться;
  • ~ rain or shine - при любых обстоятельствах, в любом случае.

Используя подобные фразы в своей речи, помните, что в употребляется came (come - глагол, относящийся к неправильным). Например: She wanted to pass an examination. Unfortunately, she came a cropper. - "Она хотела сдать экзамен. К сожалению, она потерпела неудачу".



Статьи по теме: