Исторические романы о китае. Книги о китае. История развития литературы

В процессе изучения курса «Культура Китая» студент должен получить представление о базовых понятиях, основных направлениях развития культуры в различные периоды истории Китая. Этой цели отвечает рекомендуемая литература: Цивилизация. Все о Китае. – М., 2001 .

В книге рассматриваются вопросы, возникающие на данном этапе историко-культурного развития общества. Это проблемы культурной однородности общества, межкультурных конфликтов, базовых закономернотей культурного функционирования человеческих сообществ, вопросы культурного развития различных районов Китая. Монография дает целостное представление о теории и истории культурной политики в Китае, отвечает государственному образовательному стандарту по культурологии и предназначено для лекционной и семинарской работы.

Новый, нетрадиционный взгляд на проблемы и процессы, происходящие в культуре в конце XIX начале ХХ вв. представлен в работе известного культуролога: Васильев Л.С. Культы, религии, традиции в Китае. – М., 2001. В основе материалов – обобщение теории и практики формирования культов, религии и традиций в Китае.

Кравцова М.Е. История культуры Китая. – СПб., 1999. Это исследование охватывает большинство проблем, связанных с культурными процессами, происходившими на территории Маньчжурии и других районах страны. В нем рассматриваются достижения китайской цивилизации в различных отраслях культуры и вклад китайского народа в сокровищницу мировой культуры.

Отвечает государственному образовательному стандарту по культурологии и предназначен для лекционной и семинарской работы сборник статей ученых – сотрудников Смоленского государственного педагогического института: Жизнь и нравы старого Китая. – Смоленск, 2003. Проблематика статей чрезвычайно разнообразна: китайцы и их цивилизация; образование; китайская семья: родители и дети; как живут китайцы; погребальные обряды и поклонение предкам; научные познания китайцев. Изучение этих материалов дает возможность студентам более глубже изучить вопросы культуры Китая на различных этапах существования этого многонационального государства.

Китайская народная республика: идеология, наука, культура, образование. – М., 2001. В данном информационном издании широко рассматриваются вопросы культурного развития КНР на современном этапе: достижения и перспективы дальнейшего развития в третьем тысячелетии.

Освоить категориально-понятийный аппарат курса, разобраться в его специфической терминологии помогут два пособия, предназначенные для студентов вузов: Ткаченко Г.А. Культура Китая: Словарь-справочник. – М., 1999; Горбачев Б.Н. Русско-китайский разговорник. – М, 1994.

При изучении курса «Культура Китая» кроме рекомендуемого минимума литературы, особое внимание необходимо уделить изучению источников. При подготовке к семинарским занятиям, тестам, экзаменам нельзя обойтись без изучения первоисточников.

В список дополнительной литературы вошли лучшие произведения выдающихся историков культуры, культурологов, искусствоведов, философов, ученых и исследователей культуры. Для уточнения многих терминологических и категориальных понятий истории культуры большую роль играет различная справочная литература, рекомендованная как дополнительная.

Вкратце о книгах, так или иначе связанных с Китаем, которые нам довелось прочитать до сих пор и того, что мы о них думаем и что рекомендуем – с тем, чтобы вы могли для себя решить, почитать ли что-нибудь из перечисленного или может даже взять с собой в поездку.

“Волчий тотем”, Цзян Рун (“Wolf Totem”)

Тяжелая, но очень интересная полуавтобиографическая книга об укладе жизни кочевников-пастухов во с точки зрения китайского студента.
По этому роману даже сняли фильм, но мы пока не добрались до него.

Китай. Середина 60-х годов. Чень Чжэнь, представитель молодой китайской интеллигенции, попадает во Внутреннюю Монголию, одну из самых отдаленных и самобытных провинций Китая. Юноша поселяется в юрте старого монгола Билига. От него Чень Чжэнь узнает, что с незапамятных времен монголы поклоняются тотему волка, который, по их представлениям, символизирует победу харизмы над силами стихий и дает возможность существовать в экстремальных условиях. Пожив среди холодных степей, Чень Чжэнь постепенно открывает для себя удивительный, но простой мир кочевника, построенный на противостоянии людей и волков…
via

“Река в центре земли: вверх по Янцзы – назад, в прошлое Китая”, Саймон Винчестер
(The River at the Center of the World)

В 1996 году британский журналист выпустил книгу о своём путешествии по реке Янцзы. Он решил проплыть ее всю от устья в до истоков в . И ему это, в принципе, удалось. Книга забавна и местами интересна.

“Сон в красном тереме”, Цао Сюэцинь (Red Chambers, 红罗梦)

Китайская классика, что-то вроде “Ста лет одиночества”, действие происходит во времена династии Цин в 17-18 веках. Один из нас осилил только несколько десятков страниц, потому что количество героев плодилось с невиданной скоростью. Читали, что в этом сочинении главных героев около двухсот, а второстепенных раза в два-три больше.
Вердикт: если вас интересует китайская классика и не страшит количество персонажей – стоит как минимум попробовать.

“Сон в красном тереме” – это многоплановое повествование об упадке двух ветвей семейства Цзя, на фоне которого - помимо трёх поколений семейства - проходит бесчисленное множество их сродников и домочадцев.
via

“Потерянный горизонт”, Джеймс Хилтон (Lost Horizon)

Книга была написана в 1933 году, и по уровню ажиотажа вокруг и романтизации мест и персонажей сравнима с книгой Брэма Стокера “Дракула”. Идея о “потерянном рае”, некоем заколдованном месте Шангри-Ла , получила такую популярность, что сначала долго велись споры о том, какие именно места описывал автор, а потом китайцы в коммерческих целях просто взяли и переименовали в неё город Чжундянь в .
Юля специально прочитала эту книгу перед посещением в восточном Тибете, так как, по одной из версий, голубая гора, описанная в книге в качестве ориентира – это гора из заповедника. Там и правда была очень похожая гора, что придало красивый налет романтичности посещаемым местам. Сама книга интересна, но полностью выдумана, если што.

“The Magpie Bridge”, Liu Hong.

Можно перевести как “мост из птиц” или “мост из сорок”, в русском переводе, судя по всему, не существует. Симпатичный роман с вплетением китайских суеверий и обрядов и известной легендой о пастухе и ткачихе .

“Полночь в Пекине”, Пол Френч (Midnight in Peking)

Детектив. На первых страницах жестокое убийство, и потом его расследуют, расследуют, всех находят, но. Если вы ждете триллера и резких поворотов сюжета через каждые десять страниц – нет, книга не о том. Повествование неспешное, для любителей посмаковать обстановку. Лично мне не очень понравилось, а некоторым – прямо отлично. Все действие происходит в пекинских хутунах, некоторые из которых сохранились и по сей день.

“Любимая мартышка дома Тан”, мастер Чэнь

Шпионско-детективно-развлекательный роман, основанный на некоторых реальных событиях и фигурах древнего Китая. События в книге разворачиваются в Чанъане (древнем Сиане). Некоторым может показаться слишком легкой, однако, если не вдаваться в поиск неточностей – отличный способ скоротать несколько вечеров.

“Shanghai baby”, Wei hui (上海宝贝)

Нашумевший в Китае скандальный бестселлер за пределами Китая произвёл на большинство читателей вялое впечатление: ну секс, ну наркотики, ну любовный треугольник. Ничего особенно.

Кроме худлита иногда попадаются занимательные или просто красивые книжки на ту или иную тему. Вот несколько из них:

“Jews in China”, Pan Guang (犹太人在中国)

Большая увесистая книга, в которой вкратце рассказано три истории: про евреев Кайпина, про богатую сефардскую общину (бывшие испанские евреи) и еврейское гетто в Шанхае и про русскую общину в Харбине. Текста не очень много, в основном фотографии из семейных архивов и копии многочисленных документов. Тем не менее, познавательно и не скучно.

“Китайские агитационные плакаты”
(Chinese propaganda posters, издательство TASCHEN)


Для тех, кто любит рассматривать иллюстрации и надписи. Текста с объяснениями, к сожалению, совсем немного.

Со своим гладким, теплым, красным лицом, которое излучало свет во всех направлениях, председатель Мао Цзэдун был главной фигурой, изображенной на китайских пропагандистских плакатах, выпущенных в период с рождения Китайской Народной Республики в 1949 году и по начало 1980-х годов. Портрет председателя Мао изображает стоического супергероя, также известного как “Великий Учитель”, “Великий Вождь”, “Великий Кормчий”, “Верховный Главнокомандующий”, в любых ситуациях: осматривая заводы, куря сигарету с простыми рабочими, стоя на берегу реки Янцзы в халате, руководя, стоя в носовой части судна, или же паря над морем красных флагов, всегда в окружении сильных, здоровых, нестареющих мужчин, мужеподобных женщин и детей в мешковатой, бесполой, однообразной одежде. Целью каждого плаката было показать китайскому народу, какое поведение считалось морально правильным и насколько было бы велико будущее коммунистического Китая, если бы все следовали по одному пути к утопии, объединяясь вместе. Эта книга объединяет подборку красочных пропагандистских произведений искусства и культурных артефактов из обширной коллекции Макса Готшелка, многие из которых являются невероятно редкими.
via

“Духи и божества китайской преисподней”, Александр Сторожук, Татьяна Корнильева.

Данная книга представляет собой энциклопедию загробной жизни в китайских верованиях. В ней воссоздается картина традиционных простонародных представлений об устройстве мира мертвых, отголоски которых и по сей день являются неотъемлемой частью китайской культуры. Основное внимание уделяется формам, нашедшим выражение в современной храмовой культуре Китая. Помимо описания божеств смерти и их подручных, в монографии рассказывается о китайской “Книге мертвых” Юйли баочао, о ритуалах поминовения усопших, о видах адов, об устройстве тонкого тела человека, о Загробных департаментах и Реестрах судьбы. Книга снабжена большим количеством уникальных иллюстраций.

Предназначена для самого широкого круга читателей.
via

“Legends of Ten Chinese Traditional Festivals”, Zhan Tong.

Небольшая книжица с прекрасными иллюстрациями и легендами, связанными с десятью основными китайскими праздниками – на английском и китайском.

“In the Realm of the Gods”, Victoria Cass

Несколько странный сборник китайских легенд, сказок и полубылей. Точнее, сборник нормальный, но сами легенды кардинально отличаются от тех, к которым мы привыкли в западном мире. Повествование может кончиться хорошо, плохо или никак. Никогда не угадаешь, что за мораль будет в конце и будет ли вообще.

Интересна для пытающихся понять китайский менталитет в более широком контексте, чем торговля на рынке и . Предисловия к главам тоже заслуживают внимания.

Если вы что-то из этого читали, и вам есть что добавить или наоборот, посоветовать что-нибудь более интересное по теме, делитесь в комментариях.

Сочинения «о мотыльках и цветах» – именно так в китайской литературе называют любовные романы.

Китайцы охотно читают книги о любви. Ведь в них не только описываются взаимоотношения между мужчиной и женщиной, но и раскрывается их интимная часть. Без неесчитается невозможным добиться успеха, быть счастливым, иметь здоровых детей и благополучную семью.

С какихкниг стоит начать знакомство с любовным жанром Китая?Мы подготовили список из пяти самых известных классических произведений.

  1. «Сон в красном тереме»

Год написания книги: 1763 год

Перевод на русский язык: да

«Сон в красном тереме» – входит в узкое числопроизведений китайской литературы, известное далеко за пределами своей родины. Это один из четырех классических романов, написанных на китайском языке.

В произведении рассказывается о жизни богатого семейства Цзя, его впадении в немилость, угасании рода и конфискации имущества.

Главный герой «Сна в красном тереме» – Баоюй, который рождается с кусочком жадеита (минерал, похожий на нефрит) во рту. Ему прочат в жены его кузину, СюэБаочай. Она прекрасна собой и этим восхищает главного героя. Но духовно и эмоционально Баоюй связан с другой своей кузиной – Линь Дайюй. Именно этому любовному треугольнику уделено основное внимание в романе.

«Сон в красном тереме» – первоепроизведение в китайской литературе, в котором автор тщательно раскрывает переживания героев и их внутренний мир.

В Китае роман много раз запрещался за неблагопристойность.

  1. «Цветы сливы в золотой вазе»


Год написания книги: 1610 год

Перевод на русский язык: да

Главный герой романа, Симэнь Цин, явно не отличается добродетелью и благопристойностью. Любимое его занятие – пить вино в обществе прекрасных дам, коих в его окружении множество: 6 жен и бесчисленное количество наложниц.

Однако, вопреки царящему вокруг распутству,одна жена Цина придерживается добродетели, и ее сын становится буддийским монахом.

Книга достаточно долго была под запретом из-за смелых любовных сцен, созданных автором. Лишь в 1980-е годы жители Китая смогли беспрепятственно познакомиться с ее содержанием.

  1. «Цвет абрикоса»

Год написания книги: точная дата неизвестна

Перевод на русский язык: да

Юэшен – привлекательный молодой человек, который живет сегодняшним днем и не задумывается о смысле жизни, пока все идет хорошо.

Главный герой благороден и не оставляет в трудной ситуации женщин, которые когда-то были ему близки. Он одинаково просто и уважительно относится и к тем, кто стоит у власти, и к тем, кто вынужден прислуживать богачам. Он верит в дружбу. Но до определенного предела, пока эта дружба не начинает претить принципам Юэшена.

Однажды молодой человек получает сверхчеловеческие возможности благодаря тайному снадобью для поднятия мужской силы. Теперь он может бесконечно любить женщин. Он не пропускает ни одной понравившейся ему девушки: будь она дочь благородного аристократичного семейства или простая служанка из придорожной харчевни. Юэшен становится своего родом Дон-Жуаном.

Роман «Цвет абрикоса» является классическим китайским любовным романом, в котором рассказывается об интимной жизни человека. Пусть она и находится в тени, но занимает значительную часть бытия.

Современному человеку будет интересно познакомиться с нравами императорского Китая, которые практически ничем не отличаются от современных западных.

  1. «Краткий китайско-английский словарь любовников»

Год написания книги: 2007 год

Перевод на русский язык: да

Она – молодая китаянка, дочь бывших крестьян, разбогатевших на изготовлении обуви. Родители мечтают, чтоона продолжит их семейное дело и выведет его на новый уровень. А без знания английского языка этого будет сложно добиться. Поэтому отправляют любимую дочь в Англию изучать мировой язык.

Он – немолодой англичанин-скульптор.

Их встреча происходит в кинотеатре, и с тех пор они не расстаются. Девушка переезжает к возлюбленному и полностью в нем растворяется. Он становится для нее центром мироздания. Его со временем такое положение угнетает. Он устает от взаимоотношений: слишком много физических и эмоциональных сил забирает у него возлюбленная. Но и оттолкнуть ее он не может.

Роман «Краткий китайско-английский словарь»- прежде всего об одиночестве и тоске по простым человеческим взаимоотношениям. Даже если любимый человек рядом, это еще не означает, что он полностью вас понимает и готов вкладывать в вас душу.

  1. «Две монахини и блудодей» (повесть из сборника «Дважды умершая»)

Год написания книги: ориентировочно XVII век

Перевод на русский язык: да

Главный герой произведения – Хэ Дацин. Он хорош собой, но беспутен и легкомыслен, любит проводить время в обществе женщин и распивать вино.

Достаточно быстро он истратил практически половину своего состояния. Но это его не слишком волнует. Видя подобное мотовство, жена Дацина пытается его образумить. Но он не обращает на ее попытки ни малейшего внимания.

Однажды в родном городе Хэ Дацина проходитпраздник. Главный герой решает воспользоваться ситуацией: выбирает один из лучших своих нарядов и отправляется знакомиться с женщинами. Но во время празднества он не встречает ни одной девушки, которая бы заставила его сердце вздрогнуть.

Хэ Дацин бредет по лесу и неожиданно выходит к старому монастырю. Он решает здесьнемного отдохнуть, а потом пойти дальше. Но его планы достаточно быстро меняются, когда в монастыре его встречает обворожительная молодая монахиня.

«Две монахини и блудодей» – произведение о том, что не всегда под маской добродетели и наивности скрывается человек с подобными качествами.

Обзор от Аси Зальцман

Китайская литература является одним из древнейших видов искусства, ее история насчитывает тысячелетия. Она зародилась еще в далекую эпоху одновременно с появлением, так называемых буц - «гадательных словес», и на протяжении своего развития постоянно менялась. Тенденция развития китайской литературы отличается непрерывностью - даже если книги и уничтожали, то за этим непременно следовало восстановление подлинников, которые считали в Китае священными.

Книги, которые писали на черепахах

«Гадательные словеса» - буцы - представляют собой пиктографические знаки, которые, как правило, наносили на черепашьи панцири. Именно они являются прародителями современной китайской письменности - иероглифов. Стоит отметить, что китайская письменность всегда стояла особняком от устной речи и развивалась тоже отдельно.

Именно это делает китайскую литературу другой, отличной от мировой литературы. Китайцы считают искусство владения словом высшим из всех возможных, как и каллиграфию.

История развития литературы

Современная китайская литература, конечно же, имеет совсем другую структуру и смысл, нежели древняя, которую можно разделить на 8 частей - этапов развития и становления. Мифы и легенды стали ее началом и основой. После следуют уже историческая проза и рассказы о мастерах, написанные в художественном стиле, частушки, стихотворения и песни. Так, в эпоху правления зародилась поэзия, а в эпоху Сун - лирика.

Китайскую литературу, созданную на начальном этапе развития культуры в Китае, можно считать довольно примитивной. В ее основе лежат преимущественно легенды и мифы Древнего Китая, их передавали произведения из уст в уста. Такие произведения вполне можно назвать народным творчеством и преданиями.

Однако именно эти предания и дали толчок к общему культурному развитию в Китае. И с течением времени начали появляться отдельные жанры, различные вариации литературы.

Культура Лию и Конфуций

В начале правления практиковали вотчинную систему, которая открыла новый этап в истории государства Китай. И самым распространенным направлением в литературе того времени были политические взгляды китайцев - идеалы и суждения.

Каждая страна времен Осеннего и Весеннего периодов имела свои собственные летописные книги, но самой представительной была «Весна и Осень», написанная Конфуцием. В ней шло повествование об истории государства Лу. Даже по сей день, в искусстве современной китайской литературы, она не теряет своей художественной ценности.

Конфуций, как известно, очень верил в ценность общества. Он довольно долго трудился над этой летописью, вложив в нее немало трудов.

В отличие от литературы всего мира, в Китае художественный вымысел не пользовался особенной популярностью, напротив, в ходу у них были историографические и этико-философские жанры. Это было прямым следствием идеологии небезызвестного Конфуция, которая пользовалась и до сих пор пользуется большой популярностью в Китае.

Также и драма возникла в Китае уже в достаточно поздний период. Такие жанры литературы, как мемуарный и эпистолярный, были менее развиты в сравнении с европейской прозой, они заняли определенную нишу только к XX веку. А вот эссе, или по-китайски бицзы, в Китае популярны уже более двух тысячелетий. Конечно, бицзы нельзя назвать эссе в полном смысле этого слова, но все же эти два поджанра весьма схожи.

Особый язык для написания книг

В Китае, как в и других странах, существует своя классика литературы. Она представляет собой неразрывное культурное течение, просуществовавшие ровно до 1912 года. Это огромное количество произведений, которые были созданы примерно за 2400 лет. То есть, за все время развития книг китайской литературы никогда не имела значения разговорная речь - их писали на классическом языке. Если бы в Европе литературная история была похожей, то писатели-классики XX века должны были бы писать свои произведения на латинском или древнегреческом языках, которые давно вымерли и не использовались в повседневной речи. Именно поэтому китайская классическая литература так отличается от мировой.

Этот особый язык, на котором 2400 лет в Китае писали абсолютно все книги, являлся императорской письменностью более 1000 лет. По этой причине всем правящим слоям населения было необходимо знать всю нео-конфуцианскую литературу.

Такой впервые и увидел мир китайскую литературу. Список литературы можно найти ниже.

Классика литературы - книги

«Путешествие на Запад». Этот уникальный роман был впервые опубликован в 1590-х годах, автор доподлинно неизвестен. Уже в XX веке утвердилось мнение, что его написал книжник У Чэнъэнь. Произведение можно отнести к жанру фантастики. Книга повествует о приключениях короля обезьян - Она по сей день занимает лидирующие позиции по продажам, причем не только в Китае, но и во всем мире.

«Сон в красном тереме». Автором романа «Сон в красном тереме» является Цао Сюэцинь. Его произведение стало классикой по ряду причин, главная из которых - особенности сюжета и повествования. Вряд ли в Китае найдется другая книга, которая могла бы с такой достоверностью и правдивостью описать китайский быт, традиции, обычаи, своеобразие национального китайского характера и жизни. Все это читатель наблюдает на фоне истории об упадке двух ветвей семьи Цзя.

«Речные заводи». Классический китайский роман открывает перед читателем жизнь в Китае времен правления династии Северной Сун, и рассказывает о так называемых благородных разбойниках, что собрались в лагере повстанцев - Ляншаньбо. Роман «Речные заводи» стал первым, написанным в рыцарском жанре - уся.

«Троецарствие». Этот роман также относится к особенному жанру китайской литературы. Он был написан в далеком XIV веке. В его основу легли народные сказки, мифы и легенды, что рассказывают о печальных событиях III века, когда Китай был разделен на три части. Все эти три новые страны вели между собой беспрерывную кровопролитную войну. Главными героями книги являются китайские богатыри, которые боролись за справедливость.

История китайкой литературы, конечно же, насчитывает куда большее количество книг. Мы рассказали только о самых популярных и востребованных на мировом книжном рынке произведениях.

Пора знакомиться: литература Китая, представленная в России

Представлены на российском книжном рынке в куда меньшем количестве, чем, например, на рынке японском или корейском. Издают и публикуют их, как правило, довольно скромным тиражом, но книги весьма высоки в цене, да и представляю интерес разве что для специалистов в этой области. Собственно говоря, и спрос на китайские книги невысок.

Заговорить о китайской литературе мир заставил писатель Мо Янь, получивший Нобелевскую премию за свои литературные труды. Не стала исключением и наша страна. Первая переведенная на русский книга Мо Яня - «Страна вина». Она вышла из печати в тот самый день, когда ее автор получил премию, и вызвала определенный интерес у населения.

В скором времени ожидается перевод и других новых книг Мо Яня, которые также появятся на полках российских книжных магазинов, и, возможно, займут свое место в сердцах читателей. Китайская литература в России только-только начинает завоевывать аудиторию и подает большие надежды.

Разница в восприятии

Как уже говорилось, история китайской литературы уникальна, существует довольно большое количество книг, написанных на особом языке. Несомненно, они очень интересны, но не меньший интерес вызывают и современные китайские писатели, такие, как Лиза Си, Эми Тан, Анчи Мин и прочие.

Конечно, в переводе их книги звучат несколько по-другому, как и послевкусие оставляют другое - всем известно, что читать книги и смотреть фильмы лучше всего на языке оригинала. Известно, что существует большая разница между русским и английским, но еще большая пропасть разделяет такие языки, как русский и китайский. Литература в наших странах тоже разная, со своими особенностями и изюминками. Но упускать из виду литературу Поднебесной нельзя хотя бы ввиду ее уникальности.

Современные книги - три лучших романа

«Дикие лебеди», Юн Чжан. Самая настоящая эпопея. Сюжет книги охватывает историю жизни сразу трех поколений одной семьи - преимущественно женщин. События развиваются весьма медленно, а их описание крайне подробно, что может показаться скучным, однако следует вчитаться в строки, и вы прочувствуете неповторимый и уникальный китайский колорит. Да и сюжет романа «Дикие лебеди» воистину поразительный и необычный. В нем рассказано о силе и мужественности трех женских поколений, об испытаниях, через которые им пришлось пройти: репрессиях времен китайской «Культурной революции», гонениях и пытках. Несмотря на все трудности и страхи, им посчастливилось построить крепкие семьи и счастливые гармоничные отношения.

«Клуб радости и удачи», Эми Тан. Эта книга, как и предыдущая, посвящена судьбам женщин. Она разделена на множество рассказов и новелл, которые рассказываются от лица матерей, дочерей и бабушек. Все они объединены автором в так называемый «Клуб радости и удачи». Роман Эми Тан - очень вдохновляющее и жизнеутверждающее произведение, способное впечатлить даже самого притязательного читателя.

«Девушки из Шанхая», Лиза Си. Главные героини романа - молодые и зачастую весьма легкомысленные девушки, отпрыски богатых родителей, которые занимаются тем, что позируют для фотографий на настенные календари. В их жизни нет трудностей, провалов или взлетов. Каждый вечер они отдыхают в дорогих ресторанах и барах с такими же легкомысленными друзьями, представителями золотой молодежи. А потом - разорение семей, замужество, война, голод и много других бед, которые заставят девушек взглянуть на жизнь под совершенно другим углом.

Развитие современной литературы

Книги китайских писателей сравнительно недавно начали покорять мир и достигли уже довольно больших успехов. Развитие литературы продолжается, но уже на современном уровне. И именно сейчас в Китае идет так называемая Литературная революция, крупнейшая за всю историю страны. На сегодняшний день в Поднебесной каждый год издают около 30 000 книг самых разных тематик и жанров. Стоит отметить, что наиболее популярны среди китайцев фантастические произведения о мастерах Шаолиня. Но, конечно же, пользуются спросом и другие литературные направления.

Трудности перевода

Куда более знаком с русской прозой и классикой, нежели русский с китайской. В Поднебесной издавали и переиздавали книги Достоевского, Тургенева, Островского и Толстого. Объясняется это отчасти тем, что перевести книгу с русского на китайский язык без потери особых речевых оборотов сравнительно проще.

Но сейчас это дело поставили на поток. Лучшие переводчики работают над книгами современных китайских писателей, и стоит заметить, получается у них весьма неплохо.

Библиотека китайской литературы исправно пополняется новыми книгами, которые переводят на несколько десятков разных языков. Предлагаем вам узнать о самых известных писателях современного Китая.

Гао Синцзянь

Будущий литератор появился на свет в 1940 году в провинции Гуанчжоу. Тяга к творчеству у него стала проявляться с ранних лет: свой первый рассказ он написал, будучи еще 10-летним ребенком. Но все свои внушительные труды писателю пришлось сжечь во время Культурной революции, а его самого отправили в ссылку в воспитательных целях в отдаленную глухую деревушку. Там Гао Синцзянь продолжил писать.

Многие его произведения запрещены и по сей день. Другие же вполне свободно публикуют. Например, пьеса «Другой берег» в 1986 году попала под цензуру, тогда как за год до этого вышла из печати его книга «Голубь по имени Красный Бык».

В 1987 году писатель покинул родную страну и переехал во Францию. А после того, как он осудил действия китайского правительства в 1989, его и вовсе лишили гражданства.

Ван Мэн

Ван Мэн родился в столице Поднебесной, в Пекине, в 1934 году. Писать начал рано, и к возрасту 15 лет - к началу Культурной революции - им было написано уже две книги. Ван Мэн участвовал в подпольной борьбе против правительства, за что отбывал срок в колонии. После освобождения писателю предложили высокий пост партийного руководителя, но он предпочел политике литературу.

За роман «Да здравствует юность», описывающий жизни участников подпольного сопротивления, Ван Мэн получил второй срок и отправился в ссылку на целых 20 лет. И об этом он тоже написал книгу - «На реке».

Цзя Пинва

Цзя Пинва - весьма популярный китайский писатель-романист. Особенным спросом пользуется его книга «Тленный город», в которой литератор повествует о соблазнах мегаполиса, его бешеном ритме жизни и обратной стороне внешнего сверкающего благополучия. Многие критики полагают, что Цзя Пинва рассказывает о Шанхае, однако сам писатель эту информацию не подтверждает, как, впрочем, и не опровергает.

Кроме этого, писатель работал еще и в эротическом жанре. Считается, что некоторые эротические книги, которые продаются, так сказать из-под прилавка, написал именно Цзя Пинва, хотя сам он давно отказался от авторства. Поэтому нельзя достоверно сказать, что писал их действительно он.

На сегодняшний день китайская литература поражает своим многообразием и яркостью. Несомненно, каждый книголюб обязан прочесть хотя бы одну книгу из Поднебесной, потому что они отличаются от других произведений мировой литературы своей самобытностью.

Фотоколлаж ЭКД. Обложки: Amazon.com

На английском языке выходит много книг о Китае. К сожалению, они не всегда добираются до России в переводе или даже в оригинале. Тем не менее, на эти книги стоит обратить внимание, так как часто они затрагивают темы повседневной жизни в Поднебесной, а не исторические или политические события. Такие произведения важны, ибо они касаются проблем, на которые крупные ученые чаще всего не размениваются. Но именно эти проблемы дают понимание того, что происходит в настоящем Китае, не за стенами правительственных зданий и в богатейших корпорациях, а среди местных жителей. ЭКД предлагает вам список книг, которые помогают разобраться в современном Китае с точки зрения простых людей.

«Эра амбиций: погоня за богатством, правдой и верой в Новом Китае» Эван Оснос (Age of Ambition: Chasing Fortune, Truth, and Faith In The New China. Evan Osnos)

Обложки: Amazon.com

Книга написана журналистом The New Yorker, Chicago Tribune и прочих именитых изданий, который прожил в Китае не один год. Оснос освещает различные важные события в Китае и реакцию людей на них, уделяя особое внимание реакции людей в интернете. Будет интересно прочитать о скандале после крушения высокоскоростного поезда в Китае. Пользователи сети обсуждали, что при строительстве железной дороги закупили использованные материалы, что поезд ехал на скорости, которую считали невозможной даже японские фирмы, лидеры в производстве высокоскоростных поездов.

Книга также рассказывает о знаменитом Ли Яне, который обещал научить говорить по-английски каждого. Китайская молодежь хотела большего от жизни, поэтому готова была влезать в долги и скупать самые последние разработки Ли и его бренда «Crazy English». Оснос связывает это с желанием молодых людей из необеспеченных семей сделать все, чтобы вылезти из трясины бедности. Автор описывает, как клиенты Ли Яна бросали все и переезжали в Пекин открывать бизнес, который в 99% случаев прогорал в первые месяцы.

Оснос проливает свет на влиятельных китайских чиновников и их многочисленных любовниц. Чиновник может нанять специального работника, который каждый день будет обходить квартиры любовниц и интересоваться их желаниями. Чиновники могут содержать далеко не одну любовницу, а высокопоставленные и не одну сотню. В то же время многие молодые люди не могут найти себе пару, так как городские девушки предпочтут статус обеспеченной любовницы статусу жены менее состоятельного человека.

После прочтения становится понятно, что китайцы далеко не снисходительны к своему правительству, как кажется. Критические комментарии в Weibo (аналог Twitter) частенько заставляли руководителей Коммунистической партии Китая попотеть. Учитывая, что происходит в Китае: взятки, любовницы, дорогие машины сыновей чиновников, вторичные материалы при постройке школ - китайская цензура уже не кажется анахронизмом. Это вполне разумное решение партии, желающей оставаться у власти.

«Особое положение: китайские мигранты и тайваньская независимость» Сара Фридман (Exceptional States: Chinese Immigrants and Taiwanese Sovereignty. Sara Friedman)

Книга затрагивает важную сторону отношений между КНР и Китайской Республикой. Никогда не задумывались, почему китайские женщины не мигрируют на Тайвань? Тайвань - либеральная демократия западного образца. Теоретически, переехать туда на постоянное место жительства намного легче, чем на Запад, к тому же, там говорят на китайском языке. Оказывается, не все так просто. Китаянки в Тайбэе - незваные гостьи, их избегают, на них смотрят как на охотниц за тайванским паспортом, который котируется в мире намного выше китайского. Даже браки по любви власти Тайваня рассматривают не иначе, как желание заполучить тайваньское гражданство. Китайские женщины на Тайване имеют некий теневой статус: они не иностранки, но и не гражданки страны. К ним относятся с опаской, презрением, а иногда и с нескрываемым пренебрежением.

Для китаянок с материка Тайвань - это более доступный Гонконг. На Тайване более высокий уровень жизни, их система здравоохранения - одна из лучших в мире. На острове хорошая экология, относительно высокие зарплаты у низкоквалифицированных работников. Для многих китайских женщин переезд на Тайвань - это прежде всего способ заработать и вырваться из нищеты родных деревень и городишек. Ради жизни на Тайване (чаще всего в Тайбэе, хотя и другие города не плохи по сравнению с безнадегой китайских деревень) китаянки готовы работать уборщицами и официантками в Starbucks, убирать за престарелыми мужьями и так далее. Для получения статуса резидента Тайваня материковые китайцы должны прожить на острове примерно 8 лет. Для сравнения, статус резидента Канады можно получить за 3-4 года.

«Фонарики желаний: юные жизни Нового Китая» Алек Эш (Wish Lanterns: Young Lives in the New Chinа. Alec Ash)

В книге собраны истории пятерых молодых людей, оказавшихся в Пекине. Четверо из них - выходцы из бедных слоев общества. У них нет связей, через которые они могут найти высокооплачиваемую работу и устроить свою жизнь. Молодая студентка Университета Цинхуа начинала с должности стажера в журнале Harper’s Bazaar и стала известным дизайнером. Музыкант и деревенский парень понимают, что в Пекине им не найти места, этот город для них слишком дорогой. Девушка из семьи высокопоставленного чиновника защищает докторские диссертации в Пекинском Университе и Корнеллском университете (США) и размышляет, хороша ли политическая система Китая, как ее расхваливает партия. В итоге девушка разочаровывается в Китае и уезжает на Тайвань, который она называет Китаем без коммунистов с еще более развитой экономикой.

«Фонарики желаний» о том, что мечтать – это хорошо. Но очень часто мечты молодых китайцев разбиваются о стену суровой реальности. Китайцы поколениями растут на историях о меритократии и том, что упорство и труд все перетрут. В Пекине они, в большинстве случаев, никому не нужны. Миллионы таких же желающих найти себя приезжают в Пекин из провинций. Книга отрезвляет и показывает, что молодые китайцы сейчас намного осмысленнее рассматривают переезд в Пекин и дорогие пышные свадьбы с малознакомыми гостями.

Автор хочет рассказать, что новое поколение китайцев переосмысливает ценности старого поколения. Молодые все чаще склонны вкладывать деньги в эмоции и впечатления, нежели в материальные вещи, которые они не могут себе позволить без кредитов. Переезд в Пекин или Шанхай ради того, чтобы родители в деревне могли похвастаться сыном, уже достаточно сомнительное достижение, ведь с нынешними ценами на жилье купить квартиру в Пекине им не светит никогда. Так, разница между молодыми китайцами и их ровесниками на Западе резко сокращается.

“Современный Китай: краткое введение” Рана Миттер (Modern China: A Very Short Introduction. Rana Mitter)

Очень короткая книга Оксфордского профессора о том, как Китай стал сегодняшним Китаем. Автор сравнивает события из истории Китая с аналогичными событиями в истории других стран и тем, как они вышли из подобных ситуаций. Книга чем-то напоминает учебник истории. Миттер анализирует социальную, политическую и экономическую сферы жизни Китая и проводит историю страны сквозь лакмусовую бумажку вопроса: «А современен ли Китай?» Книга рекомендуется тем, кто имеет базовые знания о Китае и его истории: свержении династии Цин, Движении 4 мая, прихода коммунистов к власти и так далее.

“Один ребенок: прошлое и будущее самого радикального китайского эксперимента” Мэй Фон (One Child: The Past And Future Of China’s Most Radical Experiment. May Fong)

Книга о демографической политике «одна семья - один ребенок» и о том, чем это обернулось для Китая. Когда-то разумное решение и вполне закономерный шаг для развития и роста экономики Китая обернулись трагедией. Автор неоднократно иллюстрирует, что значит быть хорошим китайским ребенком, какими моральными нагрузками это сопровождается и что происходит, если ребенок не выдерживает этих нагрузок. Китайские дети обязаны слушать родителей и следовать их желаниям, пренебрегая собственными.

В результате Цинхайского землетрясения в 2010 году под завалами школ погибли тысячи детей - единственных детей у родителей преклонного возраста. Целое поколение было просто уничтожено, а старики теперь не смогут рассчитывать на помощь детей и вынуждены жить на содержании государства. Книга помогает переоценить китайский эксперимент с рождаемостью.

“Незамужние женщины: возвращение неравенства полов в Китае” Лета Хун Финчер (Leftover Women: The Resurgence of Gender Inequality in China. Leta Hong Fincher)

Есть известная поговорка о том, что в современном Китае три пола: мужчины, женщины и женщины с докторскими степенями, вот эта книга как раз об этом. Современные женщины стоят перед выбором: карьера или семья, причем многие китаянки верят, что никто не хочет жену, которая лучше образована и зарабатывает больше мужа. В стране, где исторически принято жениться рано, женщина после магистратуры, да еще и с докторской степенью, представляет собой не просто «залежалый товар». Это товар, который сможет критиковать мужа и вряд ли примет его слова как последнюю истину.

Женщины «за 30» чаще всего вынуждены выходить замуж за тех, кто вряд ли отвечает их критериям будущего супруга: молоденькие девочки всех разобрали, а мужчины не хотят жениться на тех, кому за 25. Выходить за иностранцев, которым не так важен возраст, тоже не лучшая перспектива для китаянки - общество это не приветствует. Самодостаточным и амбициозным женщинам остается либо выходить замуж за тех, кто ниже их по социальному статусу, либо быть одинокими.

«Фабричные девушки: из деревень в города меняющегося Китая» Лесли Т. Чан (Factory Girls: From Village to City in a Changing China. Leslie T. Chang)

Эта книга о тех, кто сделал ваш iPhone и пошил ваши «найки». Пока одни в Китае учатся без устали, чтобы сдать гаокао (аналог ЕГЭ), поступить в Пекинский университет или уехать учиться в Гарвард, другие мечтают записаться на курсы пользования компьютером и интернетом. Автор пишет о тех людях, чаще девушках, которые работают на печально известных заводах, где производят чипы для телефонов и шьют кроссовки. Работа по 12 часов в день за гроши, еда в уличных столовых, лапша быстрого приготовления и мечты о том, как научишься печатать на компьютере, уйдешь с конвейерной работы и станешь секретаршей. Как жизнь полностью изменится, если научиться переводить с английского даже при помощи приложения Baidu. Девушки с такими мечтами приезжают домой в деревню на праздники, привозят телевизоры и становятся гордостью для своих семей в деревнях. Книга о том, насколько разнится Китай. Китай, который мы видим в Пекине и других крупных городах, и Китай, в котором живут простые работяги без образования.

«Пекинская кома» Ма Цзянь ( Beijing Coma. Ma Jian)

Единственная художественная книга в данном списке. Ма Цзянь по праву может считаться китайским Солженицыным. Он диссидент, участвовал в событиях на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а сейчас живет в Лондоне с женой-англичанкой, которая переводит его книги на английский. Книга о том, каково было жить в стране в годы Мао, о событиях 1989 года со точки зрения участника. Тут есть место историям о том, как в поисках заработков молодежь торговала в Пекине сигаретами и видеофильмами, купленными на черном рынке в Гуанчжоу (провинция Гуандун). История о том, как гонконгцы запрещали своим детям встречаться с континентальными китайцами. Рекомендуем книгу тем, кто хочет узнать жизнь китайской молодежи в те непростые времена.

Александр Козлов



Статьи по теме: